Перевод "delaying" на русский
Произношение delaying (делэйин) :
dɪlˈeɪɪŋ
делэйин транскрипция – 30 результатов перевода
You don't know yourself yet.
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to
I'm asking you to make me happy in a year.
Вы не знаете себя.
Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Я прошу вас через год сделать мое счастие.
Скопировать
Every time I fought for the underprivileged majorities,
I stepped back many times, delaying today's problems to think of the future.
But if I send the present to the future, I'll only find a future drowned in tragedies.
Каждый раз, когда я сражался
Я подвергался опасностям, самым нелепым, я множество раз отступал, бросал настоящее, чтобы думать о будущем.
Но если пройду через настоящее к будущему, я найду еще более великие трагедии.
Скопировать
They need those vaccines on Theta Vll, captain.
Now, why are we delaying here?
Because I'm convinced that this is the same creature that attacked the Farragut 11 years ago.
Те вакцины необходимы на Тета-VII, капитан.
Почему мы тогда остаемся здесь?
Потому что я убежден, что это то же самое существо которое напало на "Фаррагут" 11 лет тому назад.
Скопировать
Doctor, I must insist - what are you up to?
Delaying tactics, Brigadier.
A small fly in the Master's metaphorical ointment.
Доктор, я настаиваю - что ты задумал?
Тактика проволочек, Бригадир.
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Скопировать
-I shall go back into the city.
Perhaps I can find some way of delaying them.
Well, thank you for warning us.
- Я вернусь в город.
Возможно, я смогу как-нибудь их задержать.
Спасибо, что предупредили нас.
Скопировать
I have no idea.
The Klingon Empire is tired of words of negotiation of the endless delaying tactics of the Federation
Therefore, as of today, a Klingon task force has been dispatched to the Archanis sector.
Понятия не имею.
Клингонская Империя устала от переговоров и и бесконечной тактики проволочек Федерации.
Поэтому сегодня ударная группа клингонов была направлена в сектор Арканис.
Скопировать
They've been avoiding direct confrontation, and I think I know why.
That's the other reason for delaying the Vorlon advance.
We are going to force the issue by making sure the Shadows are there... when the Vorlons come out.
Они избегали прямой конфронтации и я, кажется, знаю, почему.
И это еще одна причина, чтобы задержать продвижение Ворлонов.
Мы собираемся форсировать события, доставив сюда Теней когда Ворлоны прибудут.
Скопировать
If you won't help me, I'll do it myself.
I'd be willing to help, if I thought it would accomplish anything, but you're only delaying the inevitable
That doesn't sound like the Garak I know.
Если вы не хотите помочь мне, я всё сделаю сам.
Я бы с радостью помог вам, если бы помощь привела к какому-либо результату, но вы только оттягиваете неизбежное.
Не похоже на Гарака, которого я знаю.
Скопировать
I understand that, I do.
But you and I know it's just delaying what's inevitable.
Just lie here and die, Elliot?
Я понимаю это, правда.
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное.
Просто лежи здесь и умирай, Эллиот?
Скопировать
I took off my panties.
He was excited, but... ..he kept delaying.
He bit me.
Я сняла трусы.
Он был возбуждён... но не торопился.
Он ударил меня.
Скопировать
Talk to your lawyer.
Don't fuck with me, your lawyer's delaying it.
- That's what lawyers are for.
Свяжись со своим адвокатом.
Не строй дурачка, твой адвокат затягивает дело.
Для этого адвокаты и существуют.
Скопировать
Under these desperate circumstances, that project is our only hope. Do you understand?
In any case, the Angel is no excuse for delaying that project's schedule.
However, we will consider adjusting the budget.
В такой отчаянной ситуации, это наша единственная надежда.
Как бы то ни было, даже при появлении Ангелов, никакая задержка проекта недопустима.
Что касается бюджета, мы ещё рассмотрим этот вопрос.
Скопировать
This isn't working.
They're delaying on purpose.
Someone has warned them.
Это не сработает.
Они специально тянут время.
Кто-то их предупредил.
Скопировать
I alone have information that reveals this weapon's only weakness.
And you, my friend, are responsible for delaying my rendezvous with Star Command!
You... are... a... toy!
Только у меня есть информация о слабых местах этого оружия.
А, ты, мой друг, ответственен за то... что моя встреча со Звездной командой откладывается!
Ты... ты... просто... игрушка!
Скопировать
Look, go chek the computer.
Someone is delaying you on purpose.
They sabotaged it so it can't be dismantled, so they can fire it tonight.
Проверь компьютер.
Кто-то домогается точно этого.
Сделали саботаж, что бы вы не сможете его остоновить и чтобы включили его сегодня вечером!
Скопировать
All bystandards leave.
You yourselves are delaying things.
All bystandards leave!
Ушли все лишние.
Сами себя задерживаете.
Ушли все лишние!
Скопировать
They can tell me things.
Forgive me delaying you, but I'd like to congratulate you for that Tokyo bid.
I mean it. I'm an expert.
Я уверена, им есть, что мне рассказать.
Мадмуазель, извините, вы не торопитесь? Я хотел вас поздравить с первыми торгами. Вы прекрасно обработали Токио.
Нет, правда, уж я-то в этом разбираюсь.
Скопировать
What is it?
To apply you delaying the ban from school?
- Where do we go?
Что вы здесь делаете?
Вы знаете, что оставаться у школы после уроков запрещено?
- Куда пойдем?
Скопировать
So what is it?
For you pay delaying the ban from school?
Paul, in fact invite school just your dad?
Что тут такое?
Вы знаете, что оставаться у школы после уроков запрещено?
Павел, а в школу вызывают только твоего папу?
Скопировать
Well, with any luck she might be there by tomorrow.
Now, no delaying tactics.
Drink up.
Если повезет, завтра она уже доедет.
Хватит заговаривать мне зубы.
Допивайте.
Скопировать
You're still gonna attack the main entrance, aren't you?
There's no point in delaying any longer.
We'll move more safely under the cover of darkness.
Вы же все еще собираетесь атаковать главный вход?
Дальше ждать нет никакого смысла.
В темноте двигаться безопаснее.
Скопировать
We're off!
Hurry, Nicholas, you're delaying the trip to the country.
- The country?
Сию минуту, господин.
Уезжаем! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
В деревню?
Скопировать
You might have won your wager but for me.
I repaid you by delaying you, involving you needlessly.
On the contrary, I owe you an apology for bringing you to England, penniless.
∆ди здесь, дорога€. ѕоспешим, дружище.
эбмен, кэбмен, в луб –еформ.
уда? ¬ луб –еформ. √оспода, это, конечно, не мое дело, но думаете, вас пуст€т в клуб в таком виде?
Скопировать
- The court is in session.
Counselor Desgrez' delaying tactics have gone on long enough. It is time, I think, to...
Your honor, the body of Father Kircher has been found in the Seine.
Заседание продолжается. Господин председатель, уже 1 1 часов.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
Господин председатель, тело отца Киршера было найдено в Сене.
Скопировать
It works!
Well there's no point in delaying, as soon as John and I reach the entrance you start directing us.
Right.
Работает!
Нет смысла ждать, Как только мы с Джоном доберемся до входа, ты будешь направлять нас, договорились?
Да.
Скопировать
Denied.
No purpose would be served in delaying these proceedings further.
If you have nothing to add, the accused will be taken from here and executed in the prescribed manner.
Отклоняю.
Нет смысла затягивать разбирательство.
Если вам нечего добавить, обвиняемый понесёт ответственность в установленном порядке.
Скопировать
Good day, Mr. Crabtree.
I wonder what could be delaying her?
He said she'd be here in an hour.
До свидания, мистер Крабтри
Почему она так долго?
Он сказал, что она придёт через час.
Скопировать
Why Corregidor?
But there's one thing they did do: They kept delaying the enemy until we got strong enough to hit them
I ain't no general but it seems to me that's one way to win.
Зачем Корригидор?
Может, все они были психами, но сделали одно: они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Я не генерал, но мне кажется, только так и можно победить.
Скопировать
What the devil is Spock doing?
What's delaying him?
I wish I knew.
Куда же подевался Спок?
Чем он занят?
Хотел бы я знать.
Скопировать
But the fate of the army and of the fatherland are in the hands of a good minister and a bad general.
Barclay is delaying action.
The whole army is critical of him.
Но судьба армии и отечества в руках хорошего министра, но плохого полководца.
Барклай медлителен.
Вся армия бранит его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов delaying (делэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
