Перевод "delaying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение delaying (делэйин) :
dɪlˈeɪɪŋ

делэйин транскрипция – 30 результатов перевода

- God dammit! It's not campeggio at all, it's you!
You're the one delaying things.
You lied to me, pretending to be on my side!
Черт возьми, Кампеджио не причем, это твоих рук дело!
Ты тот, кто мешает делу.
Ты лгал, что поддерживаешь меня!
Скопировать
- What if someone is deliberately stalling?
Delaying things? Making excuses?
- Campeggio?
А вдруг кое-кто нам специально мешает?
Все задерживает, находит оправдания?
Кампеджио?
Скопировать
I don't believe he has any love for the Emperor.
- Then why is he delaying the trial?
- There are some technical matters that need to be resolved.
Не думаю, что он испытывает какие-то добрые чувства к императору.
Так почему же он затягивает суд?
Необходимо решить некоторые формальные вопросы.
Скопировать
It's you!
You're the one delaying things!
You've gone cold on this divorce.
Дело в тебе!
Ты один затягиваешь дело!
Ты не приветствуешь этот развод.
Скопировать
Pacey!
You're only delaying the inevitable.
You know, you're only making it worse for yourself.
Пэйси!
Ты просто откладываешь неизбежное.
Ты знаешь, ты только хуже для себя всё делаешь.
Скопировать
I will be the first dying from a broken heart.
Mrs. lavish, Your Suee, delaying the trial For an indefinite time.
Although Justice can wait,
У меня нет аппетита, мама. Не я первая умру от несчастной любви.
Миссис Шиппен, ваша честь... мой суд был отложен на неопределенное время.
И хотя справедливость может подождать
Скопировать
Why Corregidor?
But there's one thing they did do: They kept delaying the enemy until we got strong enough to hit them
I ain't no general but it seems to me that's one way to win.
Зачем Корригидор?
Может, все они были психами, но сделали одно: они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Я не генерал, но мне кажется, только так и можно победить.
Скопировать
Denied.
No purpose would be served in delaying these proceedings further.
If you have nothing to add, the accused will be taken from here and executed in the prescribed manner.
Отклоняю.
Нет смысла затягивать разбирательство.
Если вам нечего добавить, обвиняемый понесёт ответственность в установленном порядке.
Скопировать
It works!
Well there's no point in delaying, as soon as John and I reach the entrance you start directing us.
Right.
Работает!
Нет смысла ждать, Как только мы с Джоном доберемся до входа, ты будешь направлять нас, договорились?
Да.
Скопировать
- The court is in session.
Counselor Desgrez' delaying tactics have gone on long enough. It is time, I think, to...
Your honor, the body of Father Kircher has been found in the Seine.
Заседание продолжается. Господин председатель, уже 1 1 часов.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
Господин председатель, тело отца Киршера было найдено в Сене.
Скопировать
You don't know yourself yet.
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to
I'm asking you to make me happy in a year.
Вы не знаете себя.
Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Я прошу вас через год сделать мое счастие.
Скопировать
We're off!
Hurry, Nicholas, you're delaying the trip to the country.
- The country?
Сию минуту, господин.
Уезжаем! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
В деревню?
Скопировать
Look, go chek the computer.
Someone is delaying you on purpose.
They sabotaged it so it can't be dismantled, so they can fire it tonight.
Проверь компьютер.
Кто-то домогается точно этого.
Сделали саботаж, что бы вы не сможете его остоновить и чтобы включили его сегодня вечером!
Скопировать
This isn't working.
They're delaying on purpose.
Someone has warned them.
Это не сработает.
Они специально тянут время.
Кто-то их предупредил.
Скопировать
All bystandards leave.
You yourselves are delaying things.
All bystandards leave!
Ушли все лишние.
Сами себя задерживаете.
Ушли все лишние!
Скопировать
If you won't help me, I'll do it myself.
I'd be willing to help, if I thought it would accomplish anything, but you're only delaying the inevitable
That doesn't sound like the Garak I know.
Если вы не хотите помочь мне, я всё сделаю сам.
Я бы с радостью помог вам, если бы помощь привела к какому-либо результату, но вы только оттягиваете неизбежное.
Не похоже на Гарака, которого я знаю.
Скопировать
Under these desperate circumstances, that project is our only hope. Do you understand?
In any case, the Angel is no excuse for delaying that project's schedule.
However, we will consider adjusting the budget.
В такой отчаянной ситуации, это наша единственная надежда.
Как бы то ни было, даже при появлении Ангелов, никакая задержка проекта недопустима.
Что касается бюджета, мы ещё рассмотрим этот вопрос.
Скопировать
I have no idea.
The Klingon Empire is tired of words of negotiation of the endless delaying tactics of the Federation
Therefore, as of today, a Klingon task force has been dispatched to the Archanis sector.
Понятия не имею.
Клингонская Империя устала от переговоров и и бесконечной тактики проволочек Федерации.
Поэтому сегодня ударная группа клингонов была направлена в сектор Арканис.
Скопировать
Doctor, I must insist - what are you up to?
Delaying tactics, Brigadier.
A small fly in the Master's metaphorical ointment.
Доктор, я настаиваю - что ты задумал?
Тактика проволочек, Бригадир.
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Скопировать
-I shall go back into the city.
Perhaps I can find some way of delaying them.
Well, thank you for warning us.
- Я вернусь в город.
Возможно, я смогу как-нибудь их задержать.
Спасибо, что предупредили нас.
Скопировать
Well, with any luck she might be there by tomorrow.
Now, no delaying tactics.
Drink up.
Если повезет, завтра она уже доедет.
Хватит заговаривать мне зубы.
Допивайте.
Скопировать
Good day, Mr. Crabtree.
I wonder what could be delaying her?
He said she'd be here in an hour.
До свидания, мистер Крабтри
Почему она так долго?
Он сказал, что она придёт через час.
Скопировать
You're still gonna attack the main entrance, aren't you?
There's no point in delaying any longer.
We'll move more safely under the cover of darkness.
Вы же все еще собираетесь атаковать главный вход?
Дальше ждать нет никакого смысла.
В темноте двигаться безопаснее.
Скопировать
They've been avoiding direct confrontation, and I think I know why.
That's the other reason for delaying the Vorlon advance.
We are going to force the issue by making sure the Shadows are there... when the Vorlons come out.
Они избегали прямой конфронтации и я, кажется, знаю, почему.
И это еще одна причина, чтобы задержать продвижение Ворлонов.
Мы собираемся форсировать события, доставив сюда Теней когда Ворлоны прибудут.
Скопировать
I understand that, I do.
But you and I know it's just delaying what's inevitable.
Just lie here and die, Elliot?
Я понимаю это, правда.
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное.
Просто лежи здесь и умирай, Эллиот?
Скопировать
So we'll go tomorrow in the Mustang, when it's fixed.
I know that the problem wouldn't be you delaying something you were dreading.
- Couldn't be that.
Так что сделаем завтра, когда будет готово.
Проблема, что ты всегда откладываешь то, чего боишься.
- Этого не может быть.
Скопировать
- Yes.
For 60 years, the Ring lay quiet in Bilbo's keeping prolonging his life, delaying old age.
But no longer, Frodo.
-Да.
60 лет Кольцо хранилось у Бильбо, лежало тихо и спокойно продлевая ему жизнь, отдаляя старость.
Но с этим покончено, Фродо.
Скопировать
I took off my panties.
He was excited, but... ..he kept delaying.
He bit me.
Я сняла трусы.
Он был возбуждён... но не торопился.
Он ударил меня.
Скопировать
Talk to your lawyer.
Don't fuck with me, your lawyer's delaying it.
- That's what lawyers are for.
Свяжись со своим адвокатом.
Не строй дурачка, твой адвокат затягивает дело.
Для этого адвокаты и существуют.
Скопировать
I alone have information that reveals this weapon's only weakness.
And you, my friend, are responsible for delaying my rendezvous with Star Command!
You... are... a... toy!
Только у меня есть информация о слабых местах этого оружия.
А, ты, мой друг, ответственен за то... что моя встреча со Звездной командой откладывается!
Ты... ты... просто... игрушка!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delaying (делэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение