Перевод "gowns" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gowns (гаунз) :
ɡˈaʊnz

гаунз транскрипция – 30 результатов перевода

Let's see.
All the dollarbills her husband gave her were spent in the stores on wondrous gowns and costliest frillies
For him!
Давай посмотрим.
И все эти доллары, которыми осыпал её муж, она тратила в магазинах на роскошные платья и самые разорительные безделушки...
Ради него!
Скопировать
Then he offered me a cigar.
- Do dressing gowns have...flowers on 'em?
- Oh, Bark!
Затем предложил сигару.
На домашних халатах бывают... цветочки?
Ой, Барк!
Скопировать
We were talking about the Palace, the tour, what David did.
You know, I was going over numbers and picking gowns.
We were having a heart-to-heart talk.
Мы говорили о Паласе, о турне, которое сделал Дэвид.
Знаешь, я просмотрела номера и выбрала платья.
У нас был откровенный разговор.
Скопировать
They shall never return because their antlers don't fit through doors, only through valleys.
Their slim bodies can't walk in gowns, only in branches.
Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves.
Они никогда не вернутся, ведь их рога не пройдут в двери, а лишь в долины.
На их стройных телах не может быть одежд, лишь ветки.
Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы.
Скопировать
It's just five suitcases.
Gowns occupy so much space.
I brought one... you'll see.
Всего лишь пять чемоданов.
Наряды занимают так много места.
Я привезла одно платье... вот увидишь.
Скопировать
Who cares about the case?
When are you getting the bridesmaid gowns?
'Cause I got a guy in Maine who's going to send me some primo itchy, sticky plants.
Наплевать на дело!
Когда вы забираете платья для подружек?
У меня здесь парень из штата Мэн может прислать супер жгучие липучие растения.
Скопировать
My girl's not the kind to be seen In a chic magazine
That's plain to see No starlet's sunglasses or gowns She works across town
Some plain furnished rooms are our home
"Крошка моя не кинозвезда, И нет у неё солнечных очков,
Работает она на заводе, И живет в подвале у железной дороги,
Лишь окошко одно смотрит молча во двор.
Скопировать
Let's not buy her anything too flowery.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
We'll buy something simple and modest and elegant. That's what's called for.
Мне бы хотелось, чтобы не слишком цветастое.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
Я бы предпочел что-нибудь строгое и элегантное, как полагается для леди.
Скопировать
This way.
We're sweeping the floor with our gowns.
- Irene, I could love you up here.
Не задерживайтесь.
Джулио, посмотри, мы подмели пол.
О, Ирэна, чувствую, что я окончательно влюбился в тебя.
Скопировать
Why, I'll easily fit through that door
I'll exude savoir-faire I'll wear gowns, I'll have hair It's my prayer to be human again
When we're human again
Ну, я же прохожу через эту дверь!
Я буду "комильфо", Я буду носить наряды, у меня будут волосы, Я молюсь, чтобы снова быть человеком!
Когда мы будем людьми опять!
Скопировать
It's my friend's.
I may not have a friend with a chopper but I have many friends with gowns.
Ji-won, press the button Ji-won, you know me. I've always wanted to propose to you in a special way.
Это принадлежит моему другу.
но зато у меня много друзей врачей.
нажми на кнопочку. что я всегда хотел сделать этот миг незабываемым для тебя!
Скопировать
You're like poor Vivian who worked 14 years in a bridal shop.
Not once did she think that any of the gowns might be for her.
Here's yourwad.
Ты, как бедная Вивиан в "Платформе Забвения" которая работала 14 лет в свадебном магазине.
Не один раз она не думала о том, что одно из платы может быть для нее.
Вот бабки.
Скопировать
That was great.
- The tuxedos, the evening gowns.
- Great.
Это было здорово.
- Смокинги, вечерние платья и вообще.
- Здорово.
Скопировать
She really likes us now.
I showed her my gowns.
She loves them.
Мы ей действительно понравились.
Я показала ей свои платья.
Она влюбилась в них.
Скопировать
Lady Catherine was so severe about the only right way to place gowns, that I couldn't sleep, and I'm determined to start afresh!
Maria, this is your trunk and your gowns.
You may arrange them in any way you wish.
Но леди Кэтрин была вчера так строга, велела как следует уложить вещи. Я не могла уснуть и решила все уложить заново!
Мария, это твой чемодан, это твои платья.
Ты можешь уложить их как захочешь.
Скопировать
Holliday wool dresses, light coats, outfits.
And to cap our program, we're presenting evening gowns.
"My dear granddad, mother-in-law, kids aunt Dunya, nannyVera, godfather, uncle Vasya... I wanted to tell you about everything in good order, but it's impossible.
Нарядные шерстяные платья, демисезонные пальто, ансамбли.
И в заключение программы демонстрируются вечерние туалеты.
"Милые мои дед, теща, детки, тетя Дуня, няня Вера, крестный, дядя Вася... Хотел рассказать вам всё по прядку, но это невозможно.
Скопировать
It'll allow her to pass through the security scanning device.
We're gonna steal operating gowns and pose as doctors to get inside.
OK, try not to appear nervous.
Это позволит ей пройти через сканирующее устройство.
Мы украдем операционные халаты и выдадим себя за докторов, чтобы пронинуть внутрь.
Старайся не проявлять беспокойство.
Скопировать
We've been able to obtain a still photograph of Leon in his gown.
Leon has confirmed that the gowns for himself and his bridesmaids cost $700.
We have not been able to confirm the story with the priest who performed the ceremony. However, we are told that he was subsequently defrocked.
В нашем распоряжении оказалась фотография Леона в свадебном платье.
Леон довёл до сведения, что... платье для него и подружек невесты стоили по 700 долларов.
Пока не удалось получить подтверждения у священника, который совершал церемонию.
Скопировать
Francs and dollars And peacock's wings
Sequined gowns And birds that sing
Private planes And fishing lakes
Цветы, павлиньи перья
Расшитые наряды и поющие птицы
Cобственные самолеты и озера с рыбой
Скопировать
I've a great mind not to let her go. Well, I can't go in any case, Mama.
My gowns are so shabby, and I remember my aunt was very particular about dress.
Please write at once and refuse it.
Я всё равно не смогу ехать, мама.
Мне нечего надеть, мои платья все износились, а моя тетушка очень придирчива к нарядам.
Напиши и откажись.
Скопировать
Oh, poor Lady Cumnor.
. - What about your gowns, Cynthia?
- Oh, they're all right, Mama.
Боюсь, ей хуже. Бедная леди Камнор.
Хорошо, что я уже позавтракала, иначе не смогла бы и кусочка проглотить.
- Что с твоими платьями, Синтия? - Всё в порядке, мама.
Скопировать
And then in the winter... when we come back to St. Petersburg... it was my uncle, the Grand Duke... who gave the most elegant entertainments.
Their gowns seemed to rise and fall... but never to touch the floor.
I'm so glad you came.
А в зимнее время... когда мы возвращались в Санкт-Петербург... мой дядя, Великий Князь... устраивал шикарнейшие приемы.
Вальсирующие пары... дамы в своих платьях... прямо таки парят над полом.
Я так рада, что Вы пришли.
Скопировать
Ralph just came in to tell me that he's so happy with my work that he wants me to be the new merchandising manager for Polo retail.
- Still get a discount on wedding gowns?
- Yeah.
Ральф заходил только, чтобы сказать мне, что очень доволен моей работой и что хочет, чтобы я была новым менеджером по продажам в Поло.
- Скидка на свадебные платья сохраняется?
- Да.
Скопировать
I got it.
Do you mind if I borrow one of your gowns?
It's okay. It's a private party.
Готово!
Кажется, у меня проблема, можно одолжить ваш халат?
- Все в порядке, закрытая вечеринка.
Скопировать
I've got a good reason and I know you'll be a good girl and trust me on it.
I haven't any gowns fit to wear.
Well, how is a man to know when his daughter needs clothes?
У меня есть веская причина, так что будь хорошей девочкой и доверься мне.
Но у меня совсем нет платьев.
Откуда мужчине знать, когда дочери понадобятся наряды?
Скопировать
Oh, my dear!
And the dreadful bridesmaids' gowns - what an odyssey that has been!
Rose decided she wanted lavender.
О, моя дорогая.
И у подружки невесты было такое ужасное платье - осмелюсь сказать, выглядела как Одиссея.
Роза решила, что она хочет лаванду.
Скопировать
Yuck!
fantabulous gown,... ..and go to a ball like a princess,... ..and have horses and servants and yet more gowns
Yeah...
Фу!
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
Ага...
Скопировать
Not used to the soldier's life, eh?
Bond Street and ball gowns, eh?
Well, I'm having one here, so you can invite her to that.
Не привыкла к солдатской жизни, а?
Все Бонд-стрит да бальные платья?
Ну, у меня тут будет бал, можешь пригласить ее на него.
Скопировать
I thought the trunks went outside before breakfast.
Lady Catherine was so severe about the only right way to place gowns, that I couldn't sleep, and I'm
Maria, this is your trunk and your gowns.
Что ты делаешь? Я думала, чемоданы унесут до завтрака.
Но леди Кэтрин была вчера так строга, велела как следует уложить вещи. Я не могла уснуть и решила все уложить заново!
Мария, это твой чемодан, это твои платья.
Скопировать
More or less gets away with it.
What about "Spangled gowns upon a beauty of hand-me-downs
"On clown and cutie, all misfits "Puttin' on the Ritz"?
Похоже, что-то вырисовывается, Дживс.
А как насчет этого?
Блестки на нарядах дам И клоунов веселый гам и шарм девиц - это не про Ритц.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gowns (гаунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gowns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение