Перевод "close-knit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение close-knit (клоуснит) :
klˈəʊsnˈɪt

клоуснит транскрипция – 30 результатов перевода

The warrior's armour can resist our strongest armour-piercing weapons, as well as absorb energy-weapon fire.
However, the material is made up of a close-knit fibre similar to Kevlar, meaning something small and
Bra'tac says the fact that Ramius is still alive makes him a likely target.
Броня воина может защитить от нашего самого сильного бронебойного оружия, так же как поглотить силу энергетического оружия.
Однако, материал сделан из тесно связанного волокна, подобного Кевлару, что означает, что что-нибудь тонкое и острое сможет проткнуть его, что типа узкого дротика с Триний наконечником.
Братак говорит, что факт того, что Рамиус еще жив, делает его вероятной целью.
Скопировать
We could depend on each other.
And so we were a close-knit group.
So brave, it was unbelievable.
Мы знали, что могли зависеть друг от друга.
И мы были тесно связаны.
Очень храбрые, невероятно.
Скопировать
Ha, you're such a smart alec!
Yeah, Savva, you've broken a close-knit Soviet family.
You've trampled to ashes the family hearth.
Он ломает, я чиню. Ну и ловок же ты сверхъестественно.
Да уж Савва, семью ты разбил. Крепкую советскую семью.
В прах разметал домашний очаг. - Костик...
Скопировать
Well, you know, this, this place is, is very
Close-knit.
Yeah.
Знаешь, это место... оно очень, очень...
Сплоченное.
Да.
Скопировать
He grew up a spiritual man, a pillar of the community, beloved by all.
Times were hard back then, but the town was close-knit.
Everyone pulled together, no matter their background.
Он вырос религиозным человеком, столпом сообщества, любимым всеми.
Тогда были тяжелые времена, но город был сплочён.
Все держались друг друга, не взирая ни на что.
Скопировать
No, that's not fair.
This is a close-knit community.
Yeah.
Нет, это несправедливо.
Это сплочённое сообщество.
Да.
Скопировать
People don't commit mass murder in a town like this.
Close-knit, law-abiding community.
Uncomplicated souls.
В городках, подобных этому, люди не совершают массовых убийств.
Сплоченное, законопослушное сообщество.
Бесхитростные души...
Скопировать
What are they, like, a water nymph or something?
Very close-knit families.
They never stray far from the water.
Они вроде водяных нимф? Вроде того.
Очень сплоченная семья.
Они никогда не уходят далеко от воды.
Скопировать
He's a lawyer, I'm a lawyer.
Moscow is a huge, but close-knit city.
No one is out of reach.
Он юрист, я юрист.
Москва, Вадим Сергеевич, город большой, но очень тесный.
Так что, если захотеть, до любого дотянуться можно.
Скопировать
Like I said, we have a much larger group.
A close-knit group.
I wouldn't get too comfortable here.
Как я сказал, у нас большая группа.
Сплоченная группа.
Я бы на вашем месте не устраивался здесь поудобнее.
Скопировать
We're not looking for anyone else in relation to the killing.
This has been a delicate, complex investigation, and it has left its mark on a close-knit town.
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight.
Мы не разыскиваем кого-либо еще причастного к убийству.
Это было щекотливое, сложное расследование, и оно оставило свой след на сплочённом городе.
Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.
Скопировать
People don't commit mass murder in a town like this.
Close-knit, law-abiding community.
Uncomplicated souls... good folk... Anglo-Saxon England.
В городках, подобных этому, люди не совершают массовых убийств.
Сплоченное, законопослушное сообщество.
Бесхитростные души... порядочные люди... чистокровные англичане.
Скопировать
You know that I, as well as the others on my team are brilliant.
It's just that survivalists are a close-knit group.
They're like the military.
Ты знаешь, что я выдающаяся, как и остальные члены моей команды.
Просто выживальщики очень сплоченная группа.
Они как военные.
Скопировать
Fine people?
The most kind, lovely, adorable, close-knit family that I never had.
- You were bored to tears.
Хорошие люди?
Да, они на самом деле... добрая, прекрасная, сплочённая семья, которой у меня никогда не было.
-Тебе было скучно до слёз.
Скопировать
Her parents are still together.
She got three-four brothers and sisters... and they're a real close-knit family.
I don 't know. Honestly, I don 't know what it is.
Её родители до сих пор вместе.
У неё есть братья и сёстры... У неё очень дружная семья, в отличие от меня.
Честно говоря, я даже не представляю, какой она должна быть.
Скопировать
He was our family doctor when I was a kid.
Now, this is a close-knit little community, innit?
Go home.
Когда я был ребенком, он был нашим семейным врачом.
Это - маленький городок. Все друг друга знают, верно?
Отправляйтесь домой.
Скопировать
I just need to--to borrow serena.
You said we were a close-knit family?
I'll bring her right back, And I'll tell you all about the wonderful time
- Простите меня. Я заберу у вас Сирену.
- Ты сказала, что у нас дружная семья?
- Я скоро ее верну, и расскажу вам все о том чудесном времени,
Скопировать
Sure.
So your mom told me how close-knit your family is.
Is there a particular memory that stands out?
- Конечно.
Итак, ваша мама рассказала нам, как дружна ваша семья.
Есть какие-то особые воспоминания об этом?
Скопировать
That's where the circus is.
circus folk are extremely tight-lipped and close-knit.
They won't tell you anything.
Там находится цирк.
Цирковой народ чрезвычайно молчаливы и сплочены.
Они вам ничего не расскажут.
Скопировать
Terrorist cells are like families.
I mean, close-knit, always checking on each other.
Now, if they lost contact with one of their own, it may trigger them to step up the attack.
Террористические ячейки это как семья.
То есть, круговая порука, все проверяют каждого.
Теперь, если они потеряли контакт с одним из своих, это может заставить их ускорить нанесение удара.
Скопировать
- Let's go!
set of "Lez Girls" where director Jennifer Schecter is filming her groundbreaking new movie about a close-knit
Let's take a look.
- Поехали!
Мы находимся на съёмках "Лез Гёрлз", это новый провокационный фильм режиссера Дженнифер Шектер о группе подруг-лесбиянок, живущих в Лос-Анжелесе.
Давайте посмотрим.
Скопировать
- Nothing to do with me, I hope?
Did I or did I not warn you when you arrived here you were not to bring personal issues into our close-knit
I don't see what I've done wrong.
- Не из-за меня надеюсь?
Я предупреждала вас или нет, что устроившись сюда, вы не смеете привносить личные аспекты в нашу слаженную рабочую атмосферу?
Я не понимаю, что я сделала не так.
Скопировать
You know her.
She drove me crazy with her nonsense about family, how we were a close-knit team.
But deep down she didn't give a damn, you see?
Ты знаешь её.
Она свела меня с ума своим бредом о том, что мы семья, что мы были сплочённой командой.
Но в глубине души ей не наплевать, понимаешь?
Скопировать
Look, these dudes are a tribe, all right?
They're very close-knit, which is why road rash and I will be hanging out with them tonight.
- Why do I have to be Road rash?
Смотри, эти парни клан, правильно?
Они очень сплоченные, вот почему стремительный и я будем сегодня с ними зависать.
Почему я должен быть стремительным?
Скопировать
Yeah, a little bit. I certainly didn't know he had any family.
Well, we weren't a close-knit crew.
You know, I always wondered why he called himself "Montana".
Немного, но не знал, что у него есть семья.
Ну, мы семья не слишком дружная.
Знаете, я всё думал, почему он звал себя Монтана.
Скопировать
They dedicate their entire lives.
Uh, we are a close-knit family.
Would you call that behavior appropriate for a police precinct?
Они посвящают делу всю свою жизнь.
Мы очень сплоченная семья.
Вы бы назвали это поведение уместным для полицейского участка?
Скопировать
Rotarian, methodist, tenor, blue-ribbon pecan pie champ, asthmatic.
We're a close-knit community.
So, this, um, pillar of the community -- he was taking a leak before he, uh, sprung a few?
Ротарианец, методист, тенор, чемпион по пекановым пирогам... астматик.
У нас сплочённая община.
Значит, этот уважаемый член общины... пошёл отлить и весь вылился?
Скопировать
Everybody could look like an enemy.
Prentiss, this was a close-knit family. Look at them.
They couldn't have been more proud of their son.
Когда каждый похож на врага.
Прентисс, это была очень дружная семья, взгляни на них.
Они не могли бы сильнее гордиться своим сыном.
Скопировать
For over 100 years, the Isle of Man has attracted riders and race fans to watch their heroes race the mountain course.
The modest prize money means that this close knit band of brothers ride purely for the love of the sport
If you're born on the Isle of Man you're sort of brought up with motorbikes and races.
Уже более 100 лет на остров Мэн стекаются гонщики и поклонники гонок, чтобы увидеть своих кумиров на горной трассе.
Призовые очень скромные, и это братство близких по духу людей, которые гоняются здесь из чистой любви к мотоспорту, и во славу победы.
Если ты родился на острове Мэн ты просто избран для мотоциклов и мотогонок.
Скопировать
Just want to say something, have been ten years And I think I have to try to say something In your language ...
What came after Mark died, was that a close-knit music community It became more united yet ...
At the funeral of Mark was seeing his parents, his sister, and understand That woman was over three sons buried What the fuck ...?
Знаете, я просто хотел сказать кое-что о том, что произошло десять лет назад... и я хочу попытаться говорить... на вашем языке
Что стало со сплоченным музыкальным комьюнити после смерти Марка оно стало еще более сплоченным.
На похоронах Марка... видя его родителей, и его сестру, пытаясь понять... каково быть на месте этой женщины, схоронившей трех сыновей... "Какого чёрта!"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов close-knit (клоуснит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы close-knit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоуснит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение