Перевод "ere" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ere (эо) :
ˈeə

эо транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, uh... yang's got nothing on you.
okay, there are four chambers in your heart, and ere are three major coronary arteries that supply blood
They extubated him.
Хорошо... Янг до тебя далеко.
Ваше сердце состоит из четырех камер, там проходят 3 главные коронарные артерии, которые снабжают их кровью и кислородом... Будучи врачами, мы знаем о человеческом теле больше, чем о любом другом объекте.
Они вытащили трубку.
Скопировать
And it's not Sid Arthur like the East End of London...
"'Ello, Sid Arfur 'ere.
"Apples and pears, dog and bone, "the middle way, that's what I think.
Не тот Сид Артур из Ист-Энд Лондона (лондонские рабочие кварталы)...
Привет, Сид Артур здесь.
Яблоки и кости, собака и кость, умеренная позиция, вот что я думаю.
Скопировать
And away they all flew Like the down of a thistle
But I heard him exclaim Ere he drove out of sight
"Merry Christmas to all And to all a good night. "
И восемь оленей как птицы взвились
Лишь ветром слова до меня донесло
"Всех-всех с Рождеством! Я вернусь! Добрых снов!"
Скопировать
Oh, the signal.
'Ere!
'Ere, 'ere! Easy with my tomatoes.
Семафор!
Эй-эй!
Полегче с моими помидорами.
Скопировать
'Ere!
'Ere, 'ere! Easy with my tomatoes.
What do you think this is? Kew Gardens?
Эй-эй!
Полегче с моими помидорами.
По-твоему здесь что, Королевский Ботанический Сад?
Скопировать
We'll pray for a safe voyage.
And hope to lay eyes on you again ere too long, my friend.
- Count on it.
Мы помолимся за вас.
Надеюсь, в скором времени да увидимся, друг мой.
- Обязательно.
Скопировать
Oi!
Pull over 'ere, will ya?
I want to get my tabs.
Эй!
Тормозни-ка здесь.
Надо таблеток купить.
Скопировать
Then he slams the phone down.
"'Other'ucker on 'is way over 'ere.
"Says he can't undertan' me."
Потом он бросает трубку.
"'Уфлюдок едет уда.
"Говорит, он не понимает меня."
Скопировать
and there is throats to be cut, and works to be done; and nothing ish done, so help me God!
By the mess, ere theise eyes of mine take themselves to slomber, ay'll de gud service, or ay'll lig i
Ay, or go to death; and ay'll pay 't as valorously as I may.
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
Но, если придется умирать, я дорого продам свою жизнь.
Скопировать
Pity you can't find a decent chap like him, my girl.
- 'Ere!
Where'd you get that?
Жаль, что ты, дочка не можешь найти себе хорошего парня, как он.
- Эй!
Откуда она у тебя?
Скопировать
No, the most I could possibly offer you boys would be... £5.
'Ere, if you're...
Well?
Нет, большее, что я могу вам, парни, предложить... 5 фунтов.
Эй, если ты...
Ну?
Скопировать
Let the frame of things disjoint, both the worlds suffer,
ere we will eat our meal in fear and sleep in the affliction of these terrible dreams that shake us nightly
Better be with the dead, whom we, to gain our peace, have sent to peace, than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Нет, прежде распадётся связь вещей
И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
Нет, лучше с мёртвым быть, кому мы дали Покой и мир, чем в вечном исступленье На ложе пытки корчиться.
Скопировать
Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, i' the olden time, ere human statute purged the gentle weal;
ay, and since too, murders have been perform'd too terrible for the ear.
Что за срам!
И раньше лили кровь, когда закон Не охранял общественного блага!
И после совершалися убийства, Ужасные для слуха, но тогда, Раз выбит мозг и умер человек,
Скопировать
Chuck it away...
- 'Ere, that's my medicine.
- I'm as ill as you are.
Вылей его!
- Эй, это моё лекарство!
- Я болен не меньше твоего.
Скопировать
Oh, I mustn't leave you with that impression.
Do your best to make another then, ere we go to our beds.
I cannot bring myself to delay you, ma'am.
О, я хотел бы вас переубедить.
Постарайтесь тогда высказаться по-другому, прежде чем мы разойдёмся отдыхать.
Я никак не могу задерживать вас, госпожа.
Скопировать
It is Macduff!
Was it so late, friend, ere you went to bed, that you do lie so late?
'Faith sir, we were carousing till the second cock.
Дорогу Макдуффу!
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
Ей-богу, сударь, пображничали мы до вторых петухов.
Скопировать
Yet be thou jocund:
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with
What's to be done?
Но веселись и знай, что прежде, чем В монастырях зареет нетопырь,
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Какое?
Скопировать
the dead man's knell is there scarce ask'd for who;
and good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken.
How does my wife?
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят;
где увядают люди Скорей цветов на шляпах; умирают, Не заболев.
Ну, что моя жена?
Скопировать
When the battle's lost and won.
That will be ere the set of sun.
Where to meet with
И будет бранный спор решён.
Когда зардеет небосклон.
Там встретится нам
Скопировать
In all which time you and your late husband... together with his son Dorset here... were factious for the house of Lancaster- and, Rivers, so were you.
Let me put in your minds, if you forget, what you have been ere this, and what you are.
Withal, what I have been, and what I am. Poor Clarence did forsake his father-in-law, Warwick- Aye, and forswore himself- which Jesu pardon - to fight on Edward's party for the crown.
А прежде вы и муж ваш Грей стояли на стороне Ланкастерского дома. Вы также, Риверс.
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
Скопировать
I live to look upon their tragedy.
Well, Catesby... ere a fortnight make me older... I'll send some packing that yet not think on't.
'Tis a vile thing to die, my gracious lord... when men are unprepared and look not for it.
Навлекших на меня гнев короля.
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
Милорд, как тяжко умирать тому, кто к смерти не готовился, не ждал!
Скопировать
Oh, would to God that the inclusive verge... of golden metal that must round my brow... were red-hot steel, to sear me to the brain.
Anointed let me be with deadly venom... and die ere men can say God save the queen.
Go, go, poor soul.
Пусть обруч золотой калёной сталью мне ляжет на чело и мозг прожжёт;
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу: "Храни, о Боже, нашу королеву!"
Иди, бедняжка!
Скопировать
I thank you, good my lord, and thank you all.
I thought my mother and my brother York... would long ere this have met us on the way.
Fie, what a slug is Hastings... that he comes not to tell us whether they will come or no.
Благодарю вас, сэр. И вас всех также.
А где же мать моя и брат мой Йорк? .
Какой ленивец Хестингс! Не идёт он сказать нам, они едут, или нет.
Скопировать
Cousin of Buckingham, a word with you.
sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere
When I am king... claim thou of me the earldom of Hereford... and all the movables... whereof the king my brother was possessed, hmm?
Кузен, сказать мне надо вам два слова.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Учти, когда я буду королём, потребуй графство Херифорд, которым Эдвард Четвертый, брат мой, обладал.
Скопировать
But they won't take me unless I can talk more genteel. He said 'e could teach me.
Well, 'ere I am ready to pay 'im.
Not asking any favor and he treats me as if I was dirt.
Но меня не берут, потому как я говорю неприлично, а он обещал обучить.
Я ему даже заплатить готова!
Мне не надо одолжений, а он об меня ноги вытирает!
Скопировать
He said he could teach me.
Well, 'ere I am ready to pay.
Not askin' any favor, and he treats me as if I was dirt.
А он обещал научить.
Я ему даже заплотить готова!
Мне не надо одолжений, а он об меня ноги вытирает!
Скопировать
I'm going back to Paris, too.
Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... they should ere long see each
- Shakespeare never said that. - How do you know?
Мне надо уложить вещи.
Я тоже сегодня улетаю в Париж. Не Шекспир ли это сказал: "Незнакомцы, встретившиеся в далеких странах, будут стремиться встретиться вновь".
Шекспир никогда этого не говорил.
Скопировать
Days passed, it might have been that many days passed,
ere it swept so closely over me as to fan me... with its acrid breath.
I prayed to heaven,
ћиновали дни, быть может, много дней,
и он спустилс€ так низко, что обдал мен€ своим едким дыханьем.
я молилс€,
Скопировать
Not a brass farthing'.
Hey, you come 'ere, Eliza.
I ain't gonna take me 'ard-earned wages and let you pass 'em on to a bloody pubkeeper.
Ни пенса не получишь!
Послушай меня, Элиза...
Я не собираюсь тратить свои кровно заработанные на твои чертовы выпивки!
Скопировать
# I shall never let a woman... # # ...in my life! ##
Get out of 'ere.
Jamie, you get out, too!
Никогда не будет женщины со мной.
Убирайся отсюда!
И ты, Джеми, пошел вон!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ere (эо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ere для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение