Перевод "good-natured" на русский
Произношение good-natured (гуднэйчод) :
ɡˈʊdnˈeɪtʃəd
гуднэйчод транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, no! You haven't been insulted yet.
You have to be good natured too.
Coffee... cream... and asparagus and peas.
Нет, вы не оскорблены.
У вас тоже хороший характер.
Добавим кофе... сливок... спаржи и немного горошка...
Скопировать
Take it easy, Jeff.
I'm just a big, good-natured slob.
Anybody can push me around all they want to and I never do anything about it.
Полегче, Джефф.
Я всего лишь большой и добродушный тюфяк.
Любой может помыкать мной, как он хочет, и я ничего ему не сделаю.
Скопировать
Look, I've already told you, I'll send for a car for you and...
I can't help it if I'm good-natured.
I like to be with you, and it puts me in a good humor.
Слушай, я уже сказал тебе - я пошлю машину за тобой.
Я не могу повлиять на свой аппетит.
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
Скопировать
See?
Very good natured.
See?
Видите?
У него очень хороший характер.
Вы видите?
Скопировать
It must be hard for him.
When a man is that skilled and that good-natured, he's bound to irritate someone.
I see!
Ему наверное приходится тяжело.
Когда человек так искусен в бою, и так добр он наверняка наживет врагов.
Понятно!
Скопировать
Ah, his research wasn't going so well, so I fired him.
You don't seem like someone so good-natured as to let somebody who knew everything get away from you.
What are you trying to say?
О, я уволил его, поскольку исследования шли не особо успешно.
Вы не похожи на человека который отпустит того, кто слишком много знает.
На что вы намекаете?
Скопировать
Oh, yes, very!
Good natured, and you can play with them?
And here's my favorite, Jeffrey.
- Да, очень.
- Добродушные, с ними можно играть...
- Это моя любимица, Джеффри.
Скопировать
"Perhaps I'm behind it.
You all think I'm a good-natured halfwit, a scarecrow who'll do your bidding.
People aren't what they seem.
"Может быть, мне это выгодно".
"Вы все думаете, что я добродушный недоумок, пугало, которое будет всё делать за вас".
"Люди не всегдатаковы, какими кажутся поначалу.
Скопировать
He's extremely influential.
He's no good-natured scarecrow.
Wait just a minute.
Сила на нашей стороне.
А не какое-то добродушное пугало.
Погодите.
Скопировать
# Why can't a woman take after a man? #
# Cause men are so friendly Good-natured and kind #
# A better companion You never will find #
Ну почему не похожи на нас женщины?
Мы так дружны и добры.
Ты лучшего друга найдешь среди нас.
Скопировать
You're a pal.
- I'm good-natured.
A nice little lunch, Mr. Slimane?
Ты настоящий друг, Режис.
Я просто добрый.
Желаете позавтракать?
Скопировать
Thank you.
And good-natured.
Fine, fine.
Можете идти. Спасибо.
Красивая девушка.
Очень хорошо.
Скопировать
# I'm a very gentle man #
# Even-tempered and good-natured Whom you never hear complain #
# Who has the milk of human kindness By the quart in every vein #
Я спокойный человек. И ничей не заедаю век.
И добротой характер славен мой.
Я беспредельно терпелив, и там, где надо, молчалив -
Скопировать
Can you see me spread out like a pasha... being hauled around by a poor bastard on his bike? Sure, I know: fat men are funny...
good-natured clowns.
Well, I´m not a nice fat man...
Нет, правда, вы меня представляете, развалившимся, как паша, чтобы меня тащил бедный парень, истекающий кровью и потом и жмущий на педали?
Да, да, я знаю, добрые толстяки всегда вызывают смех.
Это забавно, это мило, ведь правда добрые толстяки очень симпатичны?
Скопировать
They said he was a scientific genius, but he never got a chance to prove it.
He was good-natured and ruthless at the same time.
- Care for a drink?
Про него говорили, что он гениальный учёный, но ему никогда не выпал шанс подтвердить это.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
- Хотите выпить?
Скопировать
Nobody ever gets hurt at these things.
It's sort of a good-natured roughhouse.
I'll bring you something to go with your drink.
Никто не страдает от таких вещей.
Это традиционная школьная забава.
Я принесу вам чего-нибудь выпить.
Скопировать
Uh, it... it just goes on like that.
Well, that sounds like just good-natured ribbing' to me.
Doesn't sound that way to me.
Эм, тут дальше все в том же духе.
Ну, на мой взгляд это все добродушные подтрунивания.
Ну мне так не кажется.
Скопировать
Today I'm having a ball.
I shall be joyful and good-natured, and allow myself just a few harmless pranks.
Get the chinaware ready. I shall break plates today.
Сегодня я буду кутить.
Весело, добродушно, со всякими безобидными выходками.
Приготовьте посуду, я буду все это бить.
Скопировать
If you didn't hold his money for him, he would lose it.
It was always Frieda... the good-natured slob.
They seem to enjoy the television.
Если не держать его деньги для него, то он их потеряет.
Это была всегда Фрида... добродушный растяпа.
Им нравится смотреть телевизор.
Скопировать
They wear no shoes, because their feet grow natural leathery soles.
They have a good-natured faces.
They are laugh often.
Башмаков не носят, потому что от природы у них на ногах теплый пушистый мех.
У них очень симпатичные лица.
Часто смеются.
Скопировать
- Right.
Sound like a good-natured person.
Getting water into your lungs makes you get pulmonary emphysema.
- Да, правильно.
Не похожа ты на добродушного человека.
Ну что достаточно нахлебался? Или еще хочешь?
Скопировать
-Come on, Joey, you and I.... We've always been known for the snap, crackle and pop of our repartee. Right.
The good-natured banter.
But to the best of my recollection, I don't remember it ever being pointed... -...and it's never been hurtful.
Да ладно, Джоуи, мы всегда были известны нашими острыми ответами.
Но тогда, это были добродушные подшучивания.
Но я не припоминаю, чтоб они были язвительными и колкими.
Скопировать
Aye, sir. I've never had a cross word from him, and I've known him since he was four years old.
I've observed that they that are good-natured as children, are good-natured when they grow up.
- (AUNT): His father was an excellent man.
Сэр, я никогда не слышала от него резкого слова, а я знаю его с четырехлетнего возраста.
И потом, если человек с детства рос добрым, он таким останется на всю жизнь.
- Его отец был прекрасным человеком.
Скопировать
This is so nice of you to take us all out to dinner, George.
Well, as much as I enjoy all the good-natured ribbing nothing really makes me happier than spending money
- Where's Jerry?
Так мило с твоей стороны пригласить нас всех на ужин, Джордж.
Я так наслаждаюсь этим добродушным подтруниванием ничто не делает меня счастливее чем возможность тратить деньги на людей, о которых я забочусь.
-Где Джерри?
Скопировать
He actually left his family.
And he's good-natured.
Depending on his mood.
Вообще-то он бросил свою семью.
А еще он добрый.
Это зависит от его настроения.
Скопировать
- This is your chance to develop a new and better identity.
May I suggest good-natured doormat?
Sounds good, Sis.
Это твой шанс измениться к лучшему.
Может: стать добродушным и безответным?
Хорошая мысль сестренка.
Скопировать
If you can't find the reason, all of you say it's stress.
So be good-natured.
Don't you know stress causes 10,000 diseases. Out of 10,000 diseases, I wish mine had a specific reason.
всегда виноват стресс.
Вам надо чаще расслабляться.
что стресс - причина тысячи болезней? я всё-таки хотел бы знать настоящую причину моей.
Скопировать
From now on, my customers,
I'm gonna have a good-natured smile on my face.
What do you think?
С этого момента, дорогие посетители,
На моем лице всегда будет доброжелательная улыбка.
Что ты думаешь?
Скопировать
Oh!
Several of Pamir's co-workers have come forward to say that he's a quiet, good-natured young man.
Who's screwing up the real estate market.
О!
Несколько сослуживцев Памира выступили, чтобы рассказать, что он тихий, добродушный юноша.
Который "прищучил" рынок недвижимости.
Скопировать
I was helping Grace. She has her thesis defense coming up.
Sometimes I feel like you're taking advantage of your sweet, good-natured grandfather.
- Don't give me any special treatment. - I... I'm not sure how to treat you.
У Грейс сейчас защита диссертации...
Иногда мне кажется, что ты пользуешься добротой своего деда.
Я не прошу у тебя поблажек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов good-natured (гуднэйчод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good-natured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуднэйчод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение