Перевод "walrus" на русский
walrus
→
морж
Произношение walrus (yолрос) :
wˈɒlɹəs
yолрос транскрипция – 30 результатов перевода
The whole school went wild.
Walrus clucked.
Boys, that's Renoir.
Вся школа была взбудоражена.
Морж закудахтал.
Мальчики, это - Ренуар.
Скопировать
Our Lola.
When we got to school, Walrus told us:
Boys, we have no model.
Наша Лола.
Когда мы пошли в школу, Морж нам сказал:
Мальчики, у нас нет никакой модели.
Скопировать
We'll break their skulls!
. - Over to you, Walrus!
At exactly 11 :45 pm, you and your pigs....
Выкорчуем заразу!
И, наконец, решающая фаза - высадка с моря... поручена тебе, Трикеко.
Рад стараться! Ровно в 23.45 ты и твои свиньи...
Скопировать
I love my friends to death.
Look, a walrus in love!
Pervert!
Друзьями до смерти.
Смотрите, влюбленный морж!
Извращенец...
Скопировать
- You know what I'm trying to say.
- l Am the Walrus.
- That fucking bitch ! - Oh, yeah !
- "ы понимаешь, о чЄм €.
С С я морж.Т С
¬от сучара, бл€дь.
Скопировать
- That fucking bitch ! - Oh, yeah !
- l Am the Walrus. - That's... Shut the fuck up, Donny!
V. I.
¬от сучара, бл€дь.
С С я морж.Т С ƒонни, бл€дь, заткнись на хуй.
¬.".
Скопировать
It's like Lenin said, you look for the person who will benefit and, you know...
- l Am the Walrus? - You know, you'll...
- You know what I'm trying to say.
¬сЄ как Ћенин говорил: ищи того, кому это выгодно. Ќу и ещЄ это, ты пон€лЕ
- С С я морж.Т С ?
- "ы понимаешь, о чЄм €.
Скопировать
You don't believe in God because of Alice in Wonderland? No, Through the Looking Glass.
That poem, "The Walrus and the Carpenter" is an indictment of organized religion.
The Walrus, with his girth and good nature he obviously represents either Buddha or with his tusks, the Hindu elephant god, Lord Ganesha. That takes care of your Eastern religions.
Смотрите, классный тип - дружище Христос!
Что ж, как говоритcя, комментарии излишни. Давайте разберемся. Вы утратили веру, прочитав "Алису в стране чудес"?
Нет, "Алису в Зазеркалые".
Скопировать
That poem, "The Walrus and the Carpenter" is an indictment of organized religion.
The Walrus, with his girth and good nature he obviously represents either Buddha or with his tusks, the
Now, the Carpenter, an obvious reference to Jesus Christ who was raised a carpenter's son, represents Western religions.
Что ж, как говоритcя, комментарии излишни. Давайте разберемся. Вы утратили веру, прочитав "Алису в стране чудес"?
Нет, "Алису в Зазеркалые".
Tам есты стишок про моржа и плотника. Это же разоблачение религии.
Скопировать
This scene of unimaginable carnage is brought to you by Fishy Joe's!
Try our new Extreme Walrus Juice!
One hundred percent fresh-squeezed Walrus!
Эту жуткую сцену невообразимой жестокости спонсирует "Рыбный Джо"!
Попробуйте наш новый Экстремальный Моржовый Сок!
Стопроцентный свежевыжатый морж.
Скопировать
Try our new Extreme Walrus Juice!
One hundred percent fresh-squeezed Walrus!
Ride the Walrus!
Попробуйте наш новый Экстремальный Моржовый Сок!
Стопроцентный свежевыжатый морж.
Оседлай моржа!
Скопировать
One hundred percent fresh-squeezed Walrus!
Ride the Walrus!
Ladies and gentlemen!
Стопроцентный свежевыжатый морж.
Оседлай моржа!
Дамы и господа...
Скопировать
Brought to you by Fishy Joe's.
Ride the walrus.
Wait! Stop!
Спонсор показа - "Рыбный Джо".
Оседлай моржа!
Стойте!
Скопировать
Yes?
And as I drank, I saw the King riding a walrus, high up in the sky.
What have you been taking? I don't know.
Представляете?
Обычные люди кажутся цветами, распускающимися и вянущими за несколько дней.
Это вечный источник жизни.
Скопировать
Then the hammerhead shark plays xylophone with the catfish bones.
The walrus plays the Jew's harp with the... the sperm whale's suspenders.
The sea is blue like the sky... and the sky is blue like the South Seas.
Рыба-молот заиграла на ксилофоне рыбьими костями.
Морж заиграл на арфе со струнами из жил кашалота
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря.
Скопировать
Golly can do it.
"'The time has come,' the Walrus said.
"To talk of many things."
Голди укутает.
"И молвил Морж: "Пришла пора"
"Подумать о делах:"
Скопировать
Yeah, I am.
"'The time has come," the Walrus said,"
"To talk of many things...
Да, уверена.
"И молвил Морж: "Пришла пора"
"Подумать о делах...
Скопировать
I hear a chipmunk.
Is it a walrus ?
No, it's Willie.
Я слышу бурундука.
Действительно ли это - морж?
Нет, это - Вилли.
Скопировать
- l can't put my finger on it.
certain maritime roll. lt brings to mind the old bookmaker's adage, walk like a sailor, run like a walrus
Oh, apple sauce, Jeeves. Oh!
Не могу точно определить его недостаток.
Он идет, как-то пошатываясь, как при качке. Вспоминается старая букмекерская поговорка Ходит как моряк, бегает как морж.
Чепуха, Дживс.
Скопировать
A good point there.
After all, he was "The Walrus."
I could be "The Walrus." l'd still have to bum rides off of people.
Хорошая поправка.
В конце концов он был "Главный".
Я тоже могу быть "Главным". И тоже влиять на умы людей.
Скопировать
After all, he was "The Walrus."
I could be "The Walrus." l'd still have to bum rides off of people.
-Adams?
В конце концов он был "Главный".
Я тоже могу быть "Главным". И тоже влиять на умы людей.
- Адамс?
Скопировать
Off Trinidad, that's where we were.
So it were aboard Flint's old ship Walrus... that I've seen amok with their red blood, fit to sink with
Faith, Long John, you've done a pair of sailing.
Около Тринидада, там мы были
На борту "Моржа", старого корабля Флинта Много крови там повидал, а золота было столько что он едва не затонул
- Готов поспорить, Долговязый Джон, вы отлично поплавали
Скопировать
You'll get better, and will be like a young tiger.
And now you look like an old walrus.
Mossier inspector, there is nobody there.
Ты выздоровеешь. И станешь, как молодой тигр.
Ну а сейчас ты похож на старого моржа.
Господин инспектор, никого.
Скопировать
And then, this is Hammerhead.
You see, this is Walrus Man.
And then this is Snaggletooth.
А это Хаммерхед.
Гляди, это Волрасмэн.
А это Снэгглтус.
Скопировать
Beep!
The walrus and the carpenter.
Or the story of the curious oysters.
Рука!
Ты когда-нибудь видел такую руку?
Только это все равно рука. Ладно, ей там не место. Убери ее Пат.
Скопировать
#The middle of the night #
#The walrus and the carpenter #
#Were walking close at hand #
Помоги мне встать! Хорошо.
Ты мне нужен, приятель! В чем дело, господа? С хозяином вдруг приключилась падучая!
-Неси лестницу!
Скопировать
#The beach was wide from side to side #
Walrus, said the carpenter #
# My brain begins to perk #
-Сейчас.
Поосторожней с лестницей.
Смотри, не ушиби. Простите, сэр!
Скопировать
#The time has come #
The walrus said-- #To talk of other things #
# Of shoes and ships and sealing wax #
Зачем?
Поднимешься на крыше, пролезешь по трубе и посмотришь, кто в доме.
Зачем? Потому что я не могу войти ни в дверь, ни в окна.
Скопировать
- Offended him?
It's a pity I didn't strangle the old walrus.
Did you hear him? "Wait!"
-Обидел его?
Да я жалею, что не задушил этого старого моржа.
Нет, ты это слышал? "Жди! Жди!"
Скопировать
Who are you? Who are you?
I am a walrus.
It's the shits, huh? I can't believe this is really happening to me.
Кто ты?
Я — морж.
Вот дерьмо, да? # [ Напевает начало "Sunshine Of Your Love" ] Не могу поверить, что это действительно происходит со мной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов walrus (yолрос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы walrus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yолрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
