Перевод "прогонять" на английский

Русский
English
0 / 30
прогонятьsend away sack dismiss aimlessly drive away
Произношение прогонять

прогонять – 30 результатов перевода

Картрайт, а ты пока разберись вот с этими.
- Значит, вы меня не прогоняете?
- Пока нет.
Cartwright. You keep trawling through this lot.
-So you're not kicking me out, then?
-Not yet.
Скопировать
Мы вспоминаем бога, когда говорим "ом".
Мы прогоняем темноту, когда говорим "пракаш", а с "махиджа"...
Мы прогоняем мух, когда говорим "махиджа".
We remember lord by saying "om".
We remove darkness by saying "prakash".
And with "makhija"... we remove flies by saying "makhija".
Скопировать
Мы прогоняем темноту, когда говорим "пракаш", а с "махиджа"...
Мы прогоняем мух, когда говорим "махиджа".
Я могу жить с "ом" и "пракаш", но с "махиджа" я не могу стать героем.
We remove darkness by saying "prakash".
And with "makhija"... we remove flies by saying "makhija".
I can live with "om" and "prakash", but with "makhija" as my name, i can never become a hero.
Скопировать
Да, это он. В мире заполненном темнотой, все мы тянемся свету.
Будь то огромное пламя, которое подскажет, как вернуть однажды потерянное, или луч маяка, прогоняющий
или тусклые фонари которые открывают нам скрытую правду нашего прошлого.
In a world filled with darkness, we all need some kind of light.
Whether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters.
Or a few glowing bulbs that reveal to us the hidden truth of our past.
Скопировать
Скупятся на пиво.
Мне приходится несколько раз прогонять один пакетик чая, - ... чтобы что-то заработать.
Как ты думаешь, Харальдур обворовывает компанию?
Too cheap to buy a beer.
I have to charge the same for a teabag.
Is Haraldur diddling the company?
Скопировать
Я молю Муад-диба о прощении за это вторжение, но...
"Я -дымок, прогоняющий полночный сон".
Сядь.
I must beg Muad'dib's forgiveness for this intrusion, but...
I am the smoke who banishes sleep in the night.
Sit.
Скопировать
Заткнись! Пусть она уходит отсюда.
Не прогоняйте меня.
Если вы это сделаете, меня убьют.
-Shut up and tell her to get out!
Please don't send me away!
-If you do, she'll kill me. -Kill you?
Скопировать
Я хочу быть с вами.
- Не прогоняйте меня.
- Мы не прогоняем тебя.
I want to be with you.
- Don't send me away.
- We're not sending you away.
Скопировать
- Не прогоняйте меня.
- Мы не прогоняем тебя.
Мы просто не хотим, чтобы ты заскучала.
- Don't send me away.
- We're not sending you away.
We just don't want you to be bored.
Скопировать
- Еле держусь, чтобы не увидеть его.
Я думал, прогонять призраков из людского сознания - твое непосредственное занятие.
- Что?
- Couldn't stand to see it.
I thought chasing away ghosts from people's minds was right in your line.
- What?
Скопировать
Ну ты знаешь, пристрастилась к выпивке, вела себя ужасно на сцене, а потом умотала в Калифорнию, не озаботившись даже позвонить, пропустила несколько репетиций, представляешь?
В общем, сделала все то, за что вокалиста обычно и прогоняют из группы.
Но у нас как раз завтра будет работа, отличная работа.
You know, got drunk a lot, messed up on stage and disappeared to California without so much as a phone call missing several band rehearsals.
You know, the usual bit that gets lead singers kicked out of bands.
The thing is, we have a gig tomorrow night. A real gig.
Скопировать
Того, на кого у него зуб?
Кто прогонял его с перекрёстка?
Спугнул его клиента?
Of someone he has it in for?
Who chased him off his corner?
Harassed one of his tricks?
Скопировать
Счастья в этом мире и так не хватает на всех.
А эти идиоты прогоняют его своей глупостью.
Счастье - редкое лакомство.
There is not enough happiness for everyone in this world.
Some idiots drive it away simply because they are stupid.
Happiness is a rare delicacy.
Скопировать
Почему ты такой?
Прогоняешь их, когда они пытаются тебе помочь?
Они играют тобой, всем этим "Мы семья, и все это - по любви."
Why you be like that?
Throwing them off when they looking to do for you?
They playing you with that "We're family, and it's all about love."
Скопировать
Что ты будешь делать?
Не прогоняй меня, дедушка.
Я буду делать всё, что ты скажешь.
What'll you do?
Don't send me away.
I'll do anything.
Скопировать
Могу позировать обнаженной.
Только не прогоняй меня.
Я этого не перенесу.
I'll pose in the altogether, if you want.
Only don't send me away.
I can't stand it if you do.
Скопировать
Что ж, идите к чёрту.
- Вы меня прогоняете?
- Лолотта приедет завтра.
Fine, go to hell.
- Are you chasing me?
- Lolotte will be here tomorrow.
Скопировать
Исчезнуть?
Я не хочу никуда прогонять вас.
Тогда оставьте все как есть.
To disappear?
I don't want to drive you away.
Then let things stay as they are.
Скопировать
Еще меньше чем вполовину.
Ну вот, моя долгожданная, наказывай меня, издевайся надо мной, ненавидь меня... только не прогоняй прочь
Глупый.
Not even half as long as that.
Now, my farthing, chide me, mock me, hate me... but don't send me away.
Silly.
Скопировать
Нет, нет.
Не прогоняйте меня.
Это мой дом, семья.
No, Mother!
Please don't send me away!
This is where I belong. It's my home, my family.
Скопировать
Мне говорили что твари ненавидят детей, которых не коснулось уродство.
Что они убивают их, прогоняют их.
-Это правда?
I've been told that the beasts hate children that are not ugly.
That they kill them, drive them away.
- Is that true?
Скопировать
- Очень спать хочу.
- Нужно научиться прогонять сон.
- А ты научился?
I'm too sleepy.
You must learn to shake sleep off.
Have you learned?
Скопировать
Я ещё вернусь!
Это общественное место, вы не имеете права прогонять меня!
Вы ещё проклянёте день, когда родились.
You'll see me again!
This is a public place, you can't chase me away!
I'll make you sorry for the day you were born.
Скопировать
Хью, прошу тебя.
Он уже приехал, и я не хочу его прогонять.
Это не тебе решать.
ANNE: Hugh, please.
Well, he's here now, and I don't want him to leave.
Well, that's not up to you.
Скопировать
Существует древняя легенда.
из тех, кто живёт в этом мире, Дохлая Собака отбирает себе самых лучших и худших, и большую часть - прогоняет
И лишь те, чья душа чиста, могут чувствовать её боль.
That's an old legend.
Of all the people in the world, the best and the worst are drawn to Dead Dog, and most turn away.
Only those with the purest of heart can feel its pain.
Скопировать
Можешь спать с другими.
Мне всё равно, что, но прошу... не прогоняй меня.
Даже если больше не любишь, оставь при себе из жалости.
You can have other women.
I don't care what you do, but, please... don't send me away.
Even if you don't love me anymore... keep me with you out of pity.
Скопировать
Пожалуйста, не прогоняй меня.
Не прогоняй меня.
Одри, ты - школьница.
Don't make me leave, please.
Don't make me leave.
Audrey, you're a high school girl.
Скопировать
Я никогда не прогонял вас.
Я прогонял Нога.
Вы всего лишь были вместе с ним.
I never chased you away.
I chased Nog.
You just happened to be with him.
Скопировать
Что смешного?
Там, откуда я пришёл, здесь стояли бы мы с тобой, а твой дядя прогонял бы нас.
И я должен быть этим впечатлен?
What's so funny?
Where I come from, it's you and I that would hang out here and it's your uncle that would chase us away.
Hey, am I supposed to be impressed by that?
Скопировать
Я не позволю тебе так со мной разговаривать!
Прогоняешь меня?
Ну и ладно.
You don't talk to me that way!
If that's what you want, I'm fucking out of here.
All right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прогонять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прогонять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение