Перевод "подвергать" на английский

Русский
English
0 / 30
подвергатьsubject expose
Произношение подвергать

подвергать – 30 результатов перевода

Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Скопировать
Я не должна подвергать людей психоанализу.
Я сама подвергалась психоанализу всю свою жизнь.
Моя мать - врач-психиатр, и поэтому...
I shouldn't psychoanalyze people.
I was psychoanalyzed my whole life.
My mother's a psychiatrist, so ...
Скопировать
Мы показали статистику за год.
Повторные судимости наблюдаются чаще у проходивших терапию преступников, чем у тех, кто не подвергался
Немного перца и сыра.
We showed data.
The one-year reconviction rates were higher for offenders in therapy than for those receiving no treatment at all.
Uh, some peppers and cheese.
Скопировать
отвечая другое - на свою душу.
Но если не отвечаешь совсем, то подвергаешься наказаниям.
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
and if he answers another it confounds his soul.
But if you did not answer at all, you will incur penalties.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
Скопировать
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
- of what...
-You scientists never consider the possibility that you could be wrong, that your science could one day be the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public good,
- without oversight, without any...
Скопировать
Берегите воздух.
Я бы не хотела подвергать риску вашу операцию.
Пропажа Лекса делает меня ответственной за принятие решений сегодня.
Save your oxygen.
I wouldn't wantto jeopardize your surgery.
With lex missing, it turns outthat I'm in chargeof your medical decisionstoday.
Скопировать
Персы закроют этот бар через моё мёртвое лесбийское тело!
Мы подвергаются дискриминации как лесбиянки!
- Вы лесбиянка теперь?
Persians are closing this bar over my dead lesbian body! Mayor, this is an outrage!
We are being discriminated against as lesbians!
You're a lesbian now? That's right.
Скопировать
Да, сэр. Спасибо, доктор Бейли.
Доктор Слоан, почему вы подвергаете опасности жизнь моего пациента?
Потому что ваш пациент держал руки над одним из моих пациентов.
Thank you,dr.Bailey.
dr.Sloan,why are you endangering the life of my patient?
Because your patient had her hands all over one of my patients.
Скопировать
Я не должна этого делать.
Я не должна подвергать людей психоанализу.
Я сама подвергалась психоанализу всю свою жизнь.
I shouldn't do that.
I shouldn't psychoanalyze people.
I was psychoanalyzed my whole life.
Скопировать
Да !
Прежде чем ты спросишь, я понимаю, что она подвергалась многочисленным изменениям, но Бог был вынужден
Что, с первого раза не получилось ?
Yes!
Before you say it, I know it's undergone a lot of changes, But God has spoken through man to make his word clearer.
He couldn't get it right the first time?
Скопировать
Он лишь недавно представил свою собаку, Герцога.
Некоторые подвергают сомнению родословную Герцога, но он уже очаровал судей и зрителей.
А это не Рут Ньюсом?
He just started showing his dog Duke.
Some people question Duke's pedigree, but he's already charmed his way into a couple of ribbons.
Isn't that Ruth Newsome?
Скопировать
! Все шло так хорошо!
Этот метод подвергает тебя большой опасности. что ты была вторым Кирой и была задержана L.
Моги-сан будет тебя охранять... и ты будешь работать только как "лицо компании".
It's been going so well...
You'll be in danger if we do this. deny that you were suspected of being the Second Kira and that you were detained by L.
Mogi will be your bodyguard... and you will just be an entertainer.
Скопировать
- Но вы всё ещё сможете приходить.
Мой босс хочет, чтобы вы знали, что вы не будете подвергаться дискриминации ни в коем случае.
- Вы позволите входить гетеросексуальным людям?
But you are still welcome to come.
My boss wants you to know that you will not be discriminated against in any way.
Would you allow straight people in? Men?
Скопировать
Здесь ты будешь в безопасности - до тех пор, пока я не найду Зор-Эла.
Я не хочу подвергать тебя опасности, Кал-Эл.
Пускай Зор-Эл отыщет меня.
You should be safe here until I can locate zor-el.
I won't put you in any more danger,kal-el.
Let zor-el come and find me.
Скопировать
Время покажет.
Корзины с подарками никогда не подвергали жизнь человека опасности.
Гейм, сет, матч.
Time will tell.
But I will tell you one thing, those gift baskets never endanger anybody's lives.
Game, set, match.
Скопировать
В общем...
Неважно, как бы плохо я не относилась к тебе или... каким испытаниям не подвергала...
Такие парни стоят того, чтобы за них держаться.
I mean...
No matter how badly I treat you or... what I'm going through you just... You are there for me.
And that is a guy worth staying beside.
Скопировать
Знаешь, Лоис, прости меня.
Но после всего, через что мы прошли, я не дам тебе вновь подвергать себя опасности.
Я везу тебя в больницу.
You know, Lois, no. I'm sorry.
But after everything we've just been through together, I'm not letting you put yourself in danger.
I'm taking you to the hospital.
Скопировать
Всё нормально.
Не надо подвергать тебя риску спровоцировать приступ.
Но этого не будет, если я возьму тебя за руку.
- Nothing.
I just don't think that we should risk you getting another rash.
I'm not gonna get a rash just by holding your hand.
Скопировать
И я остался цел и невредим.
Но каждый день, каждую секунду, пробираясь сквозь эти заросли, или даже находясь в палатке, я подвергаю
и я так благодарен за каждый день, каждую минуту, что я открыл для себя медведей и это место, Лабиринт Гризли.
And I have remained safe.
But every second of every day that I move through this jungle, or even at the tent, I am right on the precipice of great bodily harm or even death.
And I am so thankful for every minute of every day that I found the bears and this place, the Grizzly Maze.
Скопировать
Элина, девочка моя...
Кем надо быть, чтобы подвергать маленькую девочку такой опасности?
!
My dear little Elina...
What kind of a man would put a girl in danger like that?
!
Скопировать
- Да, сэр.
Я просил вас присмотреть за ней, а не подвергать опасности.
Сенатор, нет необходимости напоминать о грозящей вам опасности.
- Yes, sir.
I told you to look after her, not put her in danger.
Senator, I don't need to remind you, but the threat against you is very real.
Скопировать
-Ты, вероятно, не хочешь услышать остальное, поэтому...
-Не подвергай себя цензуре из-за меня.
Я хочу сказать, Пэйси Уиттер - никто иной, как явный друг гея.
-You don't want to hear the rest.
-Don't censor yourself on my account.
I mean, Pacey Witter is nothing if not a card-carrying friend of the gay.
Скопировать
Это и неудивительно.
Весь тот район подвергают так называемой модернизации.
Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков.
It doesn't surprise me.
That whole area's undergoing what they call a revitalization.
Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut.
Скопировать
Я думаю, что самое время послать кого-то поговорить с Хэммондом, заставить его пересмотреть планы отставки.
Он не походит на того кто легко подвергается давлению.
Хорошо, тогда, мы идем до конца и должны быть очень убедительными.
I think it's time we sent someone to talk to Hammond, get him to reconsider those retirement plans.
He doesn't seem like the type to bow to pressure.
Well, then, we are going to have to be very convincing.
Скопировать
В 50-х годах у меня была брошюра с портретом Готвальда на последней странице, он тогда был президентом Чехословакии, точь-в-точь портрет Сталина.
Для меня эти двое были личными врагами, потому что они подвергали опасности мою семью и моё будущее.
Я выросла в обеспеченной семье, а моей единственной перспективой было стать трубочистом, или шахтёром, ну или кем-то в этом роде. Не помню.
In the '50s I had a manual and on the back page there was a portrait of Gottwald, who was the President of Czechoslovakia, as well as a portrait of Stalin.
For me these two men were personal enemies because they endangered my family and my future.
I come from a rich family and my only prospect was to become a chimney sweep... or a miner and something else like that.
Скопировать
И я не говорю о порнофильмах, сэр.
Женщина подвергается пыткам, в то время как её муж снимает это.
Дикинг участвовал в этом.
I'm not talking blue movies, sir.
The woman is being tortured while her husband films it.
Deaking was an active player.
Скопировать
- Мы не можем так поступить.
Мы не можем подвергать опасности 50,000 мужчин, женщин и детей, находящихся на борту корабля.
Понимаю как это всё неловко, но то, что произошло в коридоре...
That's one hell of an assumption.
Well, we can very well cram 50,000 men,women and children aboard this ship.
I know this is awkward and all, but what happened in the passage way was...
Скопировать
Соблюдать нейтралитет - значит быть равнодушным.
Лучше по своей воле отстраниться от тех, кто подвергается сомнению.
Ты скоро узнаешь, Эдрик, что жизнь двора в руках моей сестры.
To be neutral is to be indifferent.
You would do well to disassociate yourself from those who are not.
As you will learn, Edric, my sister has the pulse of the court.
Скопировать
Поймайте Каину пока она не навредила ещё кому-то.
Её поступки гневают богов и подвергают опасности наши жизни.
Найдите её пока она не сбежала из деревни.
Catch Kaena before she harms someone else.
Her actions are angering the gods and putting all of our lives in peril.
Find her before she escapes the village.
Скопировать
С чего это?
Я беглец и не хочу подвергать их опасности.
Все дело в том...
Why?
I'm a fugitive and I don't wanna put them in danger.
And the way things are...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подвергать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подвергать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение