Перевод "сотрясение" на английский
Произношение сотрясение
сотрясение – 30 результатов перевода
Ты сознание потеряла.
У тебя запросто может быть сотрясение мозга.
Если у меня задвоится в глазах, пока буду набирать статью, - позвоню.
You've lost consciousness.
You could very well have a concussion.
Well, I'll let you know if I'm seeing double when I'm typing my story.
Скопировать
- Как ты?
Говорят, у тебя сотрясение мозга и перелом руки.
Я вчера на тебя жутко разозлился.
How are you?
They say you have concussion and a broken arm.
I was so bloody angry with you yesterday.
Скопировать
Мистер Астер!
-Возможно, сотрясение мозга.
-Я беспокоюсь.
Astaire!
- Possible concussion.
- I'm worried.
Скопировать
- Нужен доктор.
Может быть сотрясение.
Она попадёт в больницу?
- A doctor.
She may have concussion.
Will she go to the hospital?
Скопировать
Падение было неважным.
Она сломала левую руку и получила сотрясение.
Они хотят убедиться, что не образовался отек мозга.
The fall was pretty bad.
She broke her left arm and has a concussion.
They wanna make sure there's no brain swelling.
Скопировать
- Нет, нет, нет, нет!
- Может у тебя сотрясение?
Эй, кто-нибудь! - Э-э!
No, you could have a...
Excuse me!
Hey, hey, can you hold still, right there, hold still?
Скопировать
Это меньшее, чего можно было ожидать.
Но, благодаря защитной броне, отделался лишь парой ушибов и лёгким сотрясением.
Так нам сказали.
You'd think he'd at least be seriously injured.
Thanks to his protective gear, only bruises and a minor concussion.
That's what they say.
Скопировать
Сегодня вечером ты мой гость.
У него сильное сотрясение мозга.
Больше ничего серьёзного.
Tonight you are my guest.
He has a severe concussion.
He will probably throw up.
Скопировать
А в других местах не прорвёт?
После такого сотрясения здесь всё может обрушиться.
Бежим!
Are the other places all right?
The bedrock will be unstable after that shock.
Let's go!
Скопировать
Нет, не видел. Зато какой сегодня денёк!
Ни переломов, ни царапин, ни сотрясений, контузий и других повреждений!
Собственно, Тимон сегодня вообще нигде не проказил!
No, I haven't, and what a day it's been.
No fractures, lacerations, concussions, contusions, or injuries of any sort.
As a matter of fact, there's no sign of Timon's handiwork anywhere.
Скопировать
- Вон таМ у Меня лежит литература,
- Может быть, когда Моя голова придет в себя от сотрясения.
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
- Oh, I got the literature right over here,
- Perhaps when my head has recovered from its buffeting.
Mrs Munson, are you at all curious as to why I darkened your door, as the expression would have it, on this lovely, lovely camellia-scented morn?
Скопировать
Всё не слишком страшно. Открытый перелом бедренной кости.
У него болит живот, но сотрясения мозга нет.
Сейчас он в операционной под общей анестезией. Они почти закончили.
It's nothing serious -a fracture of the femur.
He threw up a bit, but we can rule out a cerebral concussion.
He's in the operating room now, under an anesthetic.
Скопировать
- Ну что, Дэн?
- У него сотрясение мозга. Его нельзя перевозить.
- Конечно, нет.
Well, Dan?
He's got a concussion and shouldn't be moved.
- Of course not.
Скопировать
В состоянии шока. Очень серьезно.
Сотрясение.
Возможно, кровоизлияние.
She's in a state of shock.
Very serious.
Concussion, possible hemorrhaging.
Скопировать
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Скопировать
- Юра? 10 лет шофером работал.
Потом в аварию попал, у него было сотрясение мозга.
Врачи посоветовали Юре пока не ездить, и он устроился страховым агентом.
He was a driver for 10 years.
He had an accident, got a concussion. He lay in the hospital, I sat next to him.
The doctors advised him to stop driving for a while, and he became an insurance salesman, temporarily.
Скопировать
Сестра Джулиэнн дозвонилась до детской больницы.
У него сотрясение мозга и перелом бедра.
Согласно записям, малыш весит 4 килограмма 300 граммов!
Sister Julienne was able to telephone the Children's Ward.
He has concussion and a fractured femur.
And your notes tell me that you weighed 9lbs 6oz!
Скопировать
Сейчас, коммандер.
Только маленькое сотрясение.
С Вами все будет хорошо.
- Right away.
It's just a minor concussion.
You're going to be fine.
Скопировать
Я был слегка не в себе на прошлой неделе, да, Джерри?
Но доктор говорит, что это просто лёгкое сотрясение мозга.
А что за проблема у этого Даволы?
I was little off last week, huh, Jerry?
But the doctor says it's just a slight concussion.
What's the matter with this Davola guy?
Скопировать
Постарайся не закрывать глаза.
У тебя сильное сотрясение.
У меня нет больше сил.
Don't close your eyes.
You have a nasty concussion.
I can't help it.
Скопировать
А я даже не добралась туда.
Сотрясения нет.
Мы можете перенести задание на завтра.
I didn't even make it there.
There's no concussion.
You can reschedule your mission for tomorrow.
Скопировать
Я был в лазарете...
Доктор Крашер сказала мне, что у меня сотрясение, но я не мог припомнить, чтобы я его получил.
Продолжайте вспоминать... Вы уверены, что это было самое первое изменение?
I was in Sick Bay.
Dr. Crusher told me I had a concussion but I do not remember that happening.
Think back... are you certain that was the very first change?
Скопировать
На экран.
Мы достаточно хорошо защищены от собственно сотрясения, Пикард
Но меня беспокоит вулканическая пыль.
On screen.
We're fairly well quake-proof down here, Picard.
It's the volcanic dust I'm worried about.
Скопировать
- Я ничего не делал, видимо он зацепился
- Надо его осмотреть небольшое сотрясение
- Я отнесу его в больницу
I did nothing. The pavement was his enemy.
Let me check him out.
Uh-oh.
Скопировать
Может быть у меня сотрясение мозга...
И что нужно делать с сотрясением мозга?
Сотрясение мозга, М-с Лэнсинг.
Maybe I've had a concussion.
What are you supposed to do for a concussion?
"Well, concussion, Mrs Lansing."
Скопировать
И что нужно делать с сотрясением мозга?
Сотрясение мозга, М-с Лэнсинг.
Во сколько это вам обойдется 27 тысяч долларов.
What are you supposed to do for a concussion?
"Well, concussion, Mrs Lansing."
"That'll cost ya. "$27,000.
Скопировать
Мичмана Мерфи обнаружили без сознания на палубе 2.
Сильное сотрясение.
Это от них следовало ожидать.
Ensign Murphy was just found unconscious on Deck 2.
It's a severe concussion.
We suspect foul play.
Скопировать
Кровотечение остановилось.
У него сильное сотрясение.
Внутричерепное кровотечение...
The bleeding's stopped.
He's got a concussion.
Subcranial bleeding...
Скопировать
Мне повезло больше, чем я заслуживал.
Сотрясение да сломанное бедро, из-за которого я лежал мумией несколько недель.
Ни одна из моих подруг не удосужилась узнать, жив ли я ещё.
I was luckier than I deserved.
Just a concussion and a fractured femur... that had kept me lying there like a mummy for weeks.
None of my conquests... bothered to check if I was still breathing.
Скопировать
Я могу вылечить любую рану или болезнь.
Сотрясения нет.
Все нормально.
I am capable of treating any injury or disease.
No concussion.
You'll be fine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сотрясение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сотрясение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение