Перевод "отсечь" на английский

Русский
English
0 / 30
отсечьchop off cut off sever
Произношение отсечь

отсечь – 30 результатов перевода

Но время для сожалений упущено.
Когда плоть гниёт, даже если это твоя рука, — следует отсечь её!
Подождите, господин!
But it's too late for regrets.
When flesh is rotten... even our own... cut it away!
Wait, my lord!
Скопировать
Вы видите детонатор?
Надо отсечь его, сэр, заморозки надолго не хватит!
Стойте!
Can you see the detonator, sir?
You've got to cut it, sir. That frost won't last.
Stop! Stop!
Скопировать
Тьi - законодатель, и твои решения носят силу закона.
Отсечем ему голову!
Я подниму этот меч во имя закона!
You are chieftain, your judgements are law.
Now everyone has the right to kill him!
In the name of the law, the sword shall be used. Yes!
Скопировать
Я видела множество обезглавленных трупов.
Отсечь голову не так просто, как кажется.
Кто бы это ни был, он специалист.
I have seen a lot of would-be beheadings.
It's not as easy as it looks.
Whoever did this was very good.
Скопировать
Я вновь к тебе с тревожной вестью.
Он может бороду отсечь! Руслана ты должна убить!
Не то тебе самой не жить.
Based on the poem by A.S. PUSHKIN Part II
Grave news I bring to you, my lord:
Ruslan does angry here make speed,
Скопировать
Вот, генерал Катуков, что бы ты сделал в этой ситуации на месте Гудериана?
Я бы постарался танковым ударом с севера... отсечь наступающие войска маршала Жукова.
Верно.
General Katukov, what would you have done if you were Guderian?
I would have tried to cut off Marshal Zhukov's advancing army with a tank strike from the north.
Right.
Скопировать
Можно стакан воды?
Правая рука отсечена выше локтя. Значительные потери мышечной ткани в области предплечья.
Большое спасибо.
May I have a glass of water?
The right arm has been severed above the elbow with massive tissue loss in the upper musculature.
Thank you very much.
Скопировать
По приговору суда вы, Джейн Дадли, будете обезглавлены во дворе Тауэра.
Вас же, Гилфорд Дадли, отвезут на площадь Тауэр-Хилл, где ваша голова также будет отсечена от тела.
"Душа отлетает в мир невидимый где обретает вечное блаженство".
The sentence of the court is that you, Jane Dudley, be beheaded within the precincts of the Tower.
And Guilford Dudley, that you be taken from that place to Tower Hill, where your head shall also be struck from your body.
"The soul takes flight to the world that is invisible, "but there arriving, she is sure of bliss."
Скопировать
Арестовать их!
Отсечь от беженцев!
Бежим!
Arrest them!
Get them away from those refugees!
Let's go!
Скопировать
Очень медленно.
Сперва мьi вьiрвем у него глаза,.. ...затем отсечем конечности, одну за другой.
Разрезав его на кусочки, мьi только окажем ему услугу.
Very slowly!
First we cut out the eyes... then we chop off the limbs, one by one.
Then we only do him favours.
Скопировать
Расслабься.
Знаешь, майор, чтобы вести человека в нужном направлении, надо не тянуть его за нос, а просто отсечь
Элементарно.
Just relax.
You know, major, if you want to lead a man in a certain direction, you don't drag him by the nose. You just close off his options.
Simple as a truck.
Скопировать
Так Ты или с нами или против нас
Я скорее дам отсечь себе руку, но долгу своему не изменю
- Во имя господа Бога, что это такое?
Well... shine or hang, that's about the lay of it.
To turn against my duty, I'd soon to lose my hand.
- In the name of God, what was that?
Скопировать
Мистер Джеффордс, она - ваша плоть и кровь.
Она язва, которую необходимо отсечь!
Вперед, ребята!
Mr. Jeffords, she's your own flesh and blood.
She's a canker to be cut out!
Come on, boys!
Скопировать
- Но осторожнее.
Нужно отсечь от 2 до 3 см проксимальней нижней полой вены.
Да, тогда поставим зажим и сделаем кровоснабжение в обход.
- But carefully.
We'll need to dissect 2 to 3 centimeters proximal to the I.V.C. first to control flow.
Yep, and then we can clamp and create the veno-venous bypass flap.
Скопировать
Что происходит?
На обратном пути... я пытался отсечь стадо фургоном.
Увести ходячих.
What's going on?
When I was coming back... I tried to cut off the herd with the RV.
Lead the walkers away.
Скопировать
Единственный путь к чему?
Эта дьявольская сука приказала отсечь голову моего отца!
Нет, есть другой путь.
The only way to what?
That evil bitch hacked my father's head off!
No, there's another way.
Скопировать
Это не расплавит жировоск?
Нет, но как только все затвердеет, вы сможете отсечь жировоск и кости не раскрошатся.
Слушай, Купер - это ключ.
Won't that fuse the adipocere to the bones?
Yes, but once it hardens, you can chip off the adipocere, and the bones won't crumble.
Look, the key is Cooper.
Скопировать
Не понимаю, на что вы намекаете.
Избавиться от него, отсечь, словно раковую опухоль!
- Могу я так сказать?
-Don't know what you're on about.
-Cut him loose, cut him out, like a cancer!
-Can I say that?
Скопировать
Джордж, умолкни.
Ты её расстраиваешь, Что делает невозможным твоё спасение, если только не отсечь один из твоих пальцев
Ты же знаешь, что с этой девушкой серьезно что-то не так.
George, knock it off.
You're making her upset, which is going to make this impossible to do without slicing off one of your fingers.
You know, there is something seriously wrong with this girl.
Скопировать
Уйди.
Ты будто пальцы себе отсечь решил.
что будет так сложно.
Move aside.
You're going to cut your finger.
It's harder than I imagined.
Скопировать
Это королевский дневник за последние 15 дней.
Прочтите его, чтобы судить меня за неверность и отсечь мне голову, мой государь!
А королевской страже повелеваю открыть их склады и раздать их рис людям.
This is the diary of the king for the last 15 days.
Read this, and judge my disloyalty and then cut off my head, my king!
- Order the local royal office to open their warehouse and share their rice with the people
Скопировать
Теперь ластишься, да?
А запросто позволила бы отсечь мне голову.
Пойми, это только из-за людей.
Now you are cuddly, right?
And you wanted to have me beheaded.
It's just because of the people.
Скопировать
Я умру вместе с тобой.
Отсечь руки и ноги от моего тела.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
I'll die along with you.
To have my arms and legs cut from my body.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
Скопировать
Кто-нибудь в прямом эфире вашего шоу заявлял, что совершит убийство?
В эфир звонят разные люди, но редакторам до сих пор удавалось отсечь слишком уж возбуждённых.
Вам сегодня везёт.
You're on the show. Dennis, has anyone ever announced that they're going to kill someone live on your show?
My demo's been called quirky but, no, at this point, we're not skewing to the emotionally unstable.
Then it's your lucky day.
Скопировать
- Знаю, вам не понять.
А если отсечь гадов? - Все вырубить?
- Не уверен.
- What?
- Can't you just turn it off?
Lock 'em out? - I'm not sure.
Скопировать
Лед...
Можешь отсечь кусочек сердца, если найдешь.
Ладно. Всё пойдет намного быстрее, принцесса, если дашь номер счета.
Ice.
Yeah, you could chisel some off your heart, if you could find it.
This would work a lot faster, princess, if I had an account number.
Скопировать
Надо выше обратится, отсечь его, пока он не сшил дело!
- И чем его отсечь? - Правдой!
- Они захотят узнать, откуда записи, и почему ты не пришёл раньше?
Cut him off before he can make a case. - Cut him off with what?
- The truth.
They're gonna wanna know how you know, why you didn't come forward.
Скопировать
Не припомню.
Я это дам от этого отсечь, что прав и ныне.
С нитью путеводной я под землей до правды доберусь.
Not that I know.
Take this from this, if this be otherwise.
If circumstances lead me, I will find where truth is hid, though it were hid indeed within the centre.
Скопировать
Эй, нет времени для болтовни!
Если ты провалишь задание, мы отсечем твоей сестре голову!
Эй, вы. Поменьше эмоций.
Hey, there's no time to chit-chat!
Lf you fail your sister's head will be chopped off!
Hey, don't be too emotional.
Скопировать
Это всё.
Отсечь голову змее.
Проблема с этой змеёй в том, что у нее тысяча голов.
That's all.
Cut the head off the snake.
Well, the problem with the snake is that it has a thousand heads.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отсечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение