Перевод "гражданское право" на английский

Русский
English
0 / 30
гражданскоеcivilian civil
правоindeed truly law licence right
Произношение гражданское право

гражданское право – 30 результатов перевода

Мы платим налоги.
Мы так же, как и все, заслуживаем гражданских прав и свобод.
Но...
We pay taxes.
We deserve basic civil rights, just like everyone else.
But...
Скопировать
Сорок лет назад, сегодня, геи в Германии поняли, что у них больше нет гражданских прав.
Завтра утром геи в Вичите тоже проснутся и поймут, что они потеряли свои гражданские права.
У вас есть свистки.
Forty years ago, tonight, the gay citizens of Germany found out they no longer had civil rights.
Tomorrow morning, the gay citizens of Wichita will also awaken to find that they too have lost their civil rights!
You have whistles.
Скопировать
Чиновники также отметили, как подсказывает сообщество...
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских
И замечание для нашиз зрителей, если вы увидите любую подозрительную деятельность, пожалуйста...
Officials were also sure to note that community tips...
The incident resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states, where the individuals will meet with federally provided attorneys to discuss their legal options.
And a note to our viewers. If you see any suspicious activity, please...
Скопировать
Возможно кто-то скажет, что разрабатывается нечто вроде закона "око за око", что вы отнимаете права у гомосексуалистов.
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам
Бог отвел им место в общественной морали.
There are those people who say that it is kind of an eye for an eye law that is at work here, that you're denying homosexuals many of their rights as well.
You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else.
God puts it in a category of morality.
Скопировать
Привет.
Сорок лет назад, сегодня, геи в Германии поняли, что у них больше нет гражданских прав.
Завтра утром геи в Вичите тоже проснутся и поймут, что они потеряли свои гражданские права.
Hello.
Forty years ago, tonight, the gay citizens of Germany found out they no longer had civil rights.
Tomorrow morning, the gay citizens of Wichita will also awaken to find that they too have lost their civil rights!
Скопировать
ОК, отлючи рубильник.
Гражданские права или гражданская война! Права для геев!
Анита!
Okay, disconnect the power arm!
Civil rights or civil war!
Anita!
Скопировать
Я сказал котлы я был анти-капиталистической протестующий.
Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи.
Ну, они никогда не были известны за их чувство юмора.
I told the coppers I was an anti-capitalist protester.
I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample.
Well, they were never known for their sense of humour.
Скопировать
-Черт, ты применяешь насилие и все такое.
Ты знаешь, что только что нарушила мои гражданские права?
Значит так, новый закон: никаких маркеров на диване.
-Damn, gettin' all violent and shit.
You know you just violated my civil rights?
That's it, new rule: no marker on the couch.
Скопировать
Дэвид, власть имеет цену, и эта цена должна быть выплачена.
Избавь меня от уроков по гражданским правам.
Я не позволю, чтобы кто-то пострадал каким-либо способом во имя моей кандидатуры.
David. Power has a price and that price has to be paid.
Always. Spare me the civics lesson.
I will not permit anyone to be harmed in any way in the name of my candidacy.
Скопировать
Принесите мне копию устава.
Устав для нас значит больше чем гражданское право.
- Сан-тян!
Bring me a copy of the bylaws.
The bylaws mean more to us than civil law.
San-chan!
Скопировать
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
Гражданских прав будут лишены все евреи и не-арийцы.
Это низшие существа, а, значит, враги государства.
In the future, each man will serve the state with absolute obedience. Let him who refuses beware!
Citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans.
They are inferior and therefore enemies of the state.
Скопировать
Меня отпустили с тем условием что я докажу свою невиновность.
Я не могу на тебе жениться, у меня нет гражданских прав.
- Я надеялся, что...
My sentence was merely commuted.
Until I can prove I am innocent .. we cannot marry .. I have no civil rights.
I had hoped, by now ..
Скопировать
Может так выйти что я им помогать буду.
Организация защиты гражданских прав думаешь кто?
Кучка святых?
I might have to help them.
Who do you think the ACLU is?
A bunch of holy men?
Скопировать
Прямое включение с Нью Йорком.
Сегодня в столице Вашингтон, Округ Колумбия, Организация защиты гражданских прав подала апелляцию чтобы
Завтра местный Совет Помилования, будет пересматривать смертную казнь Гари Гилмора.
We're live to New York.
And today, in Washington, DC, the ACLU filed a motion to appeal the execution of Gary Gilmore.
Locally, the Board of Pardons, tomorrow, will review Gilmore's death sentence.
Скопировать
Марк Дарси - совершенство.
не алкоголик, не трудоголик, не извращенец и не маньяк, он секс-бог да к тому же адвокат по защите гражданских
В общем, настоящее чудо.
Mark Darcy is perfect.
Not a fuckwit, alcoholic, workaholic, pervert or megalomaniac, but total sex god and human rights lawyer.
He is a miracle, really.
Скопировать
Комендантский час?
Нет-нет, это называется гражданские права.
Нет никакого комендантского часа.
Curfew?
No, it's called civilian rights.
There is no curfew.
Скопировать
Я даже не могу жениться.
Никаких гражданских прав.
Я как человек без страны.
I can't even get married.
No civil rights.
I'm like a man without a county.
Скопировать
Его обеспечение в его руках, его сердце, его характере.
- В его гражданских правах.
- Никто не лишает его прав.
His collateral is in his hands, in his heart, in his guts.
-In his right as a citizen.
-Nobody's denying him his rights.
Скопировать
Ничто не помешает этому.
Я стану борцом за гражданские права моих читателей. И человеческие.
Подпись.
No special interests will be allowed to interfere with that truth.
"I will also provide them with a fighting and tireless champion of their rights as citizens and as human beings. "
Signed:
Скопировать
Что вы здесь делаете?
Это урок по основам гражданского права?
- Да.
-What are you doing here?
-Isn't this a citizenship class?
-Yes.
Скопировать
Обвиняете меня в преступлении класса Б?
том, что ты можешь потерять пенсию и значок, и вероятность миллионного иска против тебя за нарушение гражданских
Магадана
You're charging me with a class B misdemeanor?
We are not charging you with anything yet, but I do suggest you talk to your captain here about the odds on your losing your pension and your badge, and the possibility of a million dollar lawsuit against you
for violating Mr. Magadan's civil rights.
Скопировать
!
Как насчёт гражданских прав Макса?
Это не тот случай, когда цель оправдывает средства.
!
What about Max's civil rights?
This is not a case of ends justifying the means.
Скопировать
Магадана
Его гражданских прав?
!
for violating Mr. Magadan's civil rights.
His civil rights?
!
Скопировать
Хорошо.
Считаете ли вы нарушением гражданских прав вопрос: "Вы замужем?"
К пресвитерианской церкви.
- Good.
Would you think I was violating your civil rights... if I asked if you're married?
Presbyterian.
Скопировать
Послушайте, что теперь будет?
У нас больше нет конспектов по праву собственности... или гражданскому праву.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
Look, what's gonna happen?
We don't have outlines anymore in property... or in civil procedure.
In another month, by the end of the year... when exams come... we might not have any at all.
Скопировать
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Гражданские права тут не причём.
Это... объект собственности.
Yeah! You're violating his civil rights!
It's not a civil rights case.
It's... property rights.
Скопировать
Что мы будем делать с его конспектом?
Я далеко позади в процедурах гражданского права.
И уже середина марта.
What are we gonna do about his outline?
I'm way behind in civil procedures.
It's already the middle of March.
Скопировать
Народ, кто еще не решил... можете поделить оставшиеся курсы как хотите.
Гражданское право.
Я собираюсь пойти на Mass Avenue взять что-нибудь поесть.
You guys who haven't decided... can divide up the other courses any way you like.
Civil procedure.
I'm going up to Mass Avenue to get something to eat.
Скопировать
Армейские и полицейские резервы были наготове, но толпа вела себя тихо и порядочно.
Члены местной НАСПЦН* митинговали, требуя полного признания гражданских прав.
Вы, молодые парни, ничего и не знаете о движении за гражданские права.
Army reserves and police were on hand, but the crowd was quiet and orderly.
Members of the local naacp paraded, asking for full recognition of civil rights.
You young boys don't know nothing about the civil rights movement.
Скопировать
Мужик, о чём ты говоришь?
Я знаю чувака настолько крутого, что он заплесневел гражданскими правами.
Да брось.
Man, what are you talking about?
I know a man so bad that he molded civil rights.
Come on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гражданское право?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гражданское право для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение