Перевод "put on an act" на русский
Произношение put on an act (пут он эн акт) :
pˌʊt ˌɒn ɐn ˈakt
пут он эн акт транскрипция – 22 результата перевода
- She doesn't talk the same.
- Anybody can put on an act.
Guess who I am.
- Она говорит иначе.
Притвориться может любой.
Угадай, кто я?
Скопировать
JUST LEAVE ME ALONE.
HOW CAN SOMEBODY PUT ON AN ACT LIKE THAT ALL THESE YEARS?
I'D RATHER HAVE A HIGH COLONIC THAN HEAR SOME OLD QUEEN DO "ROSE'S TURN".
Оставь меня в покое...
Как может человек вот так притворяться все эти годы?
По мне, лучше уж огромная клизма, чем слушать, как престарелый педик поёт "Очередь Розы".
Скопировать
Help!
You've put on an act so far, haven't you?
What's the matter?
Помогите!
Ты хорошо разыграла спектакль, правда?
Что случилось?
Скопировать
Well, it's simple, just be yourself.
Don't put on an act.
They don't like that.
Ну, это элементарно. Просто будь собой.
Не выпендривайся.
Они это не любят.
Скопировать
I wish I had.
Look, I'm gonna have to put on an act for her, so after we pull out, you tell that Waf captain not to
Never mind.
Я хотел это сделать.
Слушай, я собираюсь разыграть сцену для неё... Как только мы отойдём, ты скажешь капитану, что относишься к этому несерьёзно.
Не важно.
Скопировать
We did not have any fight.
You even put on an act, phoning from my office.
I was ringing her to buy out her share of the shop, actually.
Не было никакого конфликта.
Вы разыграли эту комедию со звонком из моего кабинета.
На самом деле я звонил Адальджизе, чтобы предложить выкупить ее долю в магазине.
Скопировать
My boys would laugh at me.
You put on an act.
But you leave at 7, anyway.
Мой босс будет смеяться надо мной.
Сделаем.
Но ты выходишь в 7, по любому.
Скопировать
I only had one chance to defeat you, and that was for me to strike you during a moment of carelessness.
That's why Goku and I put on an act, in order to get you to drop you guard!
You smart-aleck!
У меня был только один шанс победить тебя. когда ты потеряешь бдительность.
Именно поэтому я с Гоку устроил это представление. Что бы ты потерял бдительность!
А ты хитрый тип!
Скопировать
Wait a moment.
I put on an act to make you feel at ease. Please, stop being silly and just do the interview.
Are you two going to keep standing there?
Подождите
чтобы вы чувствовали себя непринуждённо прекрати маяться дурью и давай начнём интервью
А вы двое так и будете стоять здесь?
Скопировать
He sure did.
I guess now I'm gonna have to put on an act for him too.
"Oh, I just... I'm so happy."
Ну конечно.
Полагаю, теперь я вынуждена буду и перед ним притворяться.
"Я просто... так счастлива".
Скопировать
- Yes, ma'am.
I could put on an act for you, Laura, and say lots of things without being very sincere.
But I don't...
- Да, мадам.
Я могу притвориться, Лора, и наговорить много вещей будучи неискренним.
Но я не буду...
Скопировать
No doubt to make sure the pope declared him legitimate.
Of course he'd put on an act if it got what him he wanted.
Well, he got bloody lucky, didn't he?
Без сомнений, чтобы убедиться в том, что отец признает его законным
Конечно он может притворится, если это то, что ему нужно.
Ну, он стал чертовски удачливым, не так ли?
Скопировать
I know you're hurting.
You don't have to put on an act; not for me.
okay.
Я знаю, что ранил тебя.
Можешь не притворяться, только не при мне.
Ну ладно.
Скопировать
It's not as bad as you think.
No need to put on an act.
I know all about unrequited love.
- Да нет, всё не настолько трагично.
- Можешь не рассказывать.
Об увядшей любви я знаю всё.
Скопировать
And also?
You can dress up as a reindeer for the Christmas party and put on an act for us.
You'll keep it up till all of us are on the floor laughing!
Что ещё?
На рождественской вечеринке тебя можно нарядить оленем и заставить выполнять для нас всякие театральные трюки.
пока нас всех не рассмешишь!
Скопировать
So L just simply released them?
who was Bureau Chief at the time... put on an act.
He said that they both had been found to be Kira and Second Kira... and were being taken to be executed... the Deputy Director... pointed a gun at the suspects and said that he would kill Kira and kill himself. they would kill the Deputy Director if pressed that far.
Значит L выпустил их на свободу только из-за этого правила?
тут был задействован шеф Ягами.
что они оба являются Кирами. И они приговорены к смертной казни. а потом себя.
Скопировать
I wanted to live at your place... so I just put on the act of being family to you.
You put on an act?
I resented you to death... but if I wanted to live at your house, I had no choice.
Я просто хотела жить в твоем доме... поэтому я просто притворялась.
Ты притворялась?
Я ненавидела тебя до смерти... но если я хотела жить в твоем доме, у меня не было выбора.
Скопировать
What are you talking about?
You lied to us, you paid that Mexican to put on an act.
To fool the people.
Ты вообще о чем?
Ты нам врал, ты заплатил тому мексиканцу за инсценировку.
Чтобы одурачить людей.
Скопировать
And I learned that if you hold on to foolish romantic expectations, it'll make it that much harder.
You know that as a queen, you have to put on an act.
You can't always show what's in your heart.
И я поняла, что если вы продолжите свои глупые романтические ожидания, потом будет только тяжелее.
Вы знаете, что как королева, вы должны играть.
Вы не можете всегда показывать что у вас на сердце.
Скопировать
What?
- Put on an act.
- Oh.
Что?
– Ломать комедию.
– А.
Скопировать
- What?
To put on an act? To flatter, to grovel?
Oh, necessity... taught me.
Подыгрываться-то?
Угождать, ползать-то?
Нужда научит.
Скопировать
Mother would never let me marry a footman.
And so I... put on an act.
Like I've done most of my life.
Матушка никогда не позволит мне выйти замуж за лакея.
Так я... поучаствовала в спектакле.
Так же, как я делаю всю свою жизнь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов put on an act (пут он эн акт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put on an act для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут он эн акт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение