Перевод "действовать" на английский
Произношение действовать
действовать – 30 результатов перевода
Пусть отсек разработки операций даст сигнал общей тревоги,
Здесь какое-то время не будет действовать гравитация
Я надеюсь
Have operations give a general alert.
In five minutes we'll be without gravity for a short time,
I hope.
Скопировать
Похоже нет времени ждать,
Мы должны действовать немедленно,
Передайте генералу Нортону, что
It looks like there's no time to waste.
We're going out at once.
You send word to General Norton.
Скопировать
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Скопировать
Они знают.
Они будут действовать.
Клянусь мадонной, я скорее умру, чем испугаюсь такого мусора.
They know.
They'll act.
I swear on the Madona that I'd rather die than give up to such trash.
Скопировать
- Всё было проще. - В 1967? ..
Ришар был убит, потому что действовал в одиночку.
Вот что я думаю.
Two years ago, in '67, they decided to sabotage
- the alliance with the Left.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
Скопировать
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
Мы продолжим наше расследование.
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
I can't act on mere supposition.
We'II continue our investigation.
Скопировать
Но... Он - единственный, кто рисковал своей жизнью.
Он действовал как герой.
Я видела это.
But he's the only one who risked his life.
He was a real hero.
I saw him.
Скопировать
Ты, парень справа, почисть их винтовки.
Не берите в голову, что удары начинают действовать!
Закрыты ли магазины?
Will you forget... Will you forget about that bird already?
That's all you've been talkin' about all day.
Nevermind the beats -- get busy!
Скопировать
Мертвые.
Он действовал, так как он знал, что это.
Он сделал это.
Dead. Both of them.
He acted like he knew that thing.
He did.
Скопировать
Действуй!
Действовать для чего?
И против кого?
React!
React against what?
Against whom?
Скопировать
И против кого?
Это ты должен действовать, чтобы выжить.
Позвони Жулио и продай свою душу.
Against whom?
Only you can react to survive.
Call Fuentes, sell your soul.
Скопировать
- А если препарат прекратит действие?
- Он будет действовать еще несколько часов.
Да?
It's good for several hours yet.
If we search for him, it might revive his suspicions.
Yes?
Скопировать
Не знаю.
Я неспособен действовать.
Мне хочется всё бросить, пойти гулять и ни о чём не думать.
I've run out of ideas.
It's beyond me.
The hell with it all, I want to take a stroll; forget about it.
Скопировать
Пошли!
Мы будем действовать немедленно, Игорь.
Будет интересно посмотреть, сможет ли женщина пережить такую операцию.
Let's go!
We'll operate immediatly, Igor.
It will be interesting to see if a woman can survive such an operation,
Скопировать
- Вот как?
Ть* и твоя шпана начинаете действовать нам на нервь*.
Hе связь*вайся с трусами!
- Really?
Your cut keeps going up. We're getting sick of you and your little thug.
Don't fight with these punks.
Скопировать
Но они еще не команда.
Они должны действовать как единое целое.
И боевое дежурство им в этом поможет?
But not as a unit. Not as a group.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
You think putting them on guard duty will help?
Скопировать
Ну...
То есть мои двенадцать будут представлять врага... и действовать независимо.
Они захватят штаб во главе с полковником Бридом.
So...
So you let my 12 men act as an independent unit... attached to the opposing force.
And they'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff.
Скопировать
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Ну, у меня есть полномочия действовать, и я ими воспользуюсь.
Дорогой капитан Колот, вы можете привести своих людей.
Kirk, I don't want them here, but I don't have the authority to refuse.
Well, I have the authority to act, and I'm gonna use it.
My dear Captain Koloth, you may indeed bring your men down on shore leave.
Скопировать
Инспектор только что сказал мне, что "Рептиликус" готовится к отплытию завтра.
Я должна действовать незамедлительно.
"ЭПИФИЗ"
- The inspector just told me the Reptilicus is preparing to sail tomorrow.
- I have to act inmediatly.
'THE PINEAL GLAND'
Скопировать
Но если доктор Уильямс смог создать маленькое существо, то он может сделать также и большое.
В любом случае, пора действовать.
Я скажу инспектору совершить рейд на катер.
But if Dr. Williams can create a small creature, maybe he made a bigger one too.
- Anyway, it's time to act.
I'll tell the inspector to raid the yacht.
Скопировать
он просто никудышный обманщик.
Мы должны действовать. Пришло время что-то делать.
Завтра утром я обо всём позабочусь.
And we'll keep his fifty percent.
As for Steve, he's just a two bit crook.
We must act. The time has come to do something.
Скопировать
Доктор, Вы должны сделать что-то, чтобы помочь ему.
Прежде, чем мы будем действовать, мы должны подумать.
Значит, Макра, которые прибыли на поверхность этой планеты, не нашли достаточного газа в атмосфере, таким образом, они должны были заставить кого-то качать его из недр.
Doctor, you've got to do something to help him.
Before we act, we must think.
Now, the Macra that have come to the surface of this planet have not found sufficient gas in the atmosphere, so they've had to get somebody to pump it up from down below.
Скопировать
Их планы почти завершены.
Мы должны будем действовать быстро, если мы собираемся спасти Полли и Бена.
И Брайана, или забыли Вас о нем.
Their plans are almost complete.
We'll have to act fast if we're going to save Polly and Ben.
And Brian, or have you forgotten about him.
Скопировать
Все в порядке, Коммендант.
Она действовала по моим инструкциям.
По вашим инструкциям?
It's all right, Commandant.
She was acting on my instructions.
On your instructions?
Скопировать
- Господа, у людей, как и у неодушевленных предметов, есть характеристики.
Капитан Кирк не может действовать в панике или со злым умыслом.
- Это не в его натуре.
- Gentlemen, human beings have characteristics just as inanimate objects do.
It is impossible for Captain Kirk to act out of panic or malice.
- It is not his nature.
Скопировать
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
Я действовал, исходя из своего опыта и навыков.
Я делал все правильно и в должном порядке.
This was not my first crisis. It was one of many.
During it, I did what my experience and training required me to do.
I took the proper steps in the proper order.
Скопировать
Никакой разницы, мичман.
Никакое оружие бы не действовало.
Тогда или 11 лет тому назад.
No difference, ensign.
No weapon known would have made any difference.
Then or 11 years ago.
Скопировать
Именно.
Через несколько минут он начнет действовать им на нервы.
- Прости, Десалль.
Precisely.
Now, it should begin to work on their nerves in a few minutes.
- Sorry, DeSalle.
Скопировать
Это даст Кику хоть какой-то шанс.
Можешь действовать.
Тебе придется его убить, Джим.
At least it will give Kirk a fighting chance.
Thee may proceed.
You're going to have to kill him, Jim.
Скопировать
Никто и не говорил, что служба в Звездном флоте безопасна.
Вы действовали, как положено капитану.
Самообвинение...
No one has ever stated that Starfleet duty was particularly safe.
You've followed the correct and logical course, done everything a commander could do.
Self-recriminations...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов действовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы действовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
