Перевод "operate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение operate (опэрэйт) :
ˈɒpəɹˌeɪt

опэрэйт транскрипция – 30 результатов перевода

You have a very aggressive tumor.
Even if we don't operate, you're looking at a few months.
But I'd spend them with andre.
У Вас очень агрессивная опухоль.
Без операции Вам останется несколько месяцев.
Но я проведу их с Андре.
Скопировать
charts, echos, chest x-rays-- everything you need.
I may have invented the modified bypass, but I can't operate on mysf.
And my colleagues won't touch me because I have chronic a-fib, pulmonary hypertension and a clot in my left atrium.
Карты, эхо, рентгены грудной клетки - все, что потребуется.
Я может быть изобрел новый способ шунтирования, но я не могу оперировать сам себя.
Мои коллеги не прикоснутся ко мне, потому что у меня хроническое мерцание предсердий, лёгочная гипертензия и тромб в левом предсердии.
Скопировать
Turk's career is in danger and you're gonna toss that attitude in my way?
I've never asked him to operate on that guy.
No!
Карьера Тёрка в опасности и Вы подтолкнули его к этому?
Я никогда не просил его оперировать этого парня.
Нет!
Скопировать
It's a fairly rare disease, and I'm afraid it can be fatal.
So, do you operate or something to take them out?
He needs a bone marrow transplant.
Это очень редкая болезнь. И, боюсь, она может быть смертельной.
Так вы сделаете операцию, чтобы извлечь их?
Ему нужна пересадка костного мозга.
Скопировать
I think he's a jackass.
We're gonna have to operate.
Cool.
Я думаю, он -осел.
Нам придется оперировать.
Круто.
Скопировать
And my colleagues won't touch me because I have chronic a-fib, pulmonary hypertension and a clot in my left atrium.
They think if they operate, they'll kill me.
What makes you think we'll do it if your colleagues won't?
Мои коллеги не прикоснутся ко мне, потому что у меня хроническое мерцание предсердий, лёгочная гипертензия и тромб в левом предсердии.
Они думают, что операция убьет меня.
Почему Вы думаете, что мы сделаем то, от чего отказались Ваши коллеги?
Скопировать
Maybe after work we can make him pay for his slothful ways.
Ellsworth, warrant more than the five-stamp mill we operate with now?
Oh, no question, ma'am.
Может, после работы они у нас поплатятся за нерасторопность.
Мистер Элсворт, а для такого участка есть смысл в ещё одной дробилке с пятью ударниками?
Само собой, мэм.
Скопировать
this kind of tumor causes,uh,behavioral... it can cause inappropriate affect.
- Can you operate?
- NO
Этот вид опухоли притупляет восприятие, вызывает странности в поведении... может являться причиной изменения характера.
- Возможна операция?
- Нет.
Скопировать
Didn't you just tell me you were pregnant?
- I can't operate-
- I don't need a lecture.
Вы же мне только что сказали, что беременны?
- Я не могу оперировать.
- Мне не нужна лекция.
Скопировать
And computers run everything!
And among the many things computers run, and they operate on electricity are all of the security systems
...and nuthouses!
ј компьютеры управл€ют всем.
" среди множества вещей, которыми управл€ют компьютеры, а они работают на электричестве, ...всевозможные системы безопасности наших изол€торов и тюрем..
...и психушек!
Скопировать
Uh, soyou know how Bullock prides himself on knowing everything?
Well, he didn't know his mother had cancer until itwas too late to operate.
Ah, what else?
Все мы знаем, как Баллок гордится своей осведомлённостью во всём?
Но таки не доглядел, что у его матери был рак... пока тот стал неоперабельным.
Ага, а знаете, что ещё?
Скопировать
Why don't you shut them down?
I let them operate in exchange for information.
Sometimes you gotta cross the line.
Почему Вы не закрываете их?
Я позволяю им работать в обмен на информацию.
Иногда Вы должны пересекать линию.
Скопировать
I thought we were past this.
- We'll be when you operate another ship.
- I can't do that.
- Мы уже всё обсудили.
- Тебе нужно сменить корабль.
- Я не могу.
Скопировать
Or enough of it to build one of his own.
Stryker would need the professor to operate it.
Which I think is the only reason my old friend's still alive.
Либо ее основные части.
Но для управления системой ему не обойтись без профессора.
Именно поэтому мой старый дружище все еще жив.
Скопировать
I've a hunch he'll want me alive.
Whoever goes into the dam needs to be able to operate the spillway mechanism.
What do you intend to do?
Чувствую, что я ему нужен живым.
Тому, кто туда идет надо знать управление водосброса.
А что ты собираешься делать?
Скопировать
Check the records, Sparacino, because something doesn't add up.
You think you can operate unchecked? - Yeah.
Well, just look around.
Проверь бухгалтерские книги, в них кое-что не сходится.
Думаешь, ты можешь действовать безнаказанно, и тебя спасут твои деньги?
Оглянись вокруг...
Скопировать
It'd be devastating!
We couldn't operate!
I know, Ken, but maybe...
Это было бы разрушительным!
Мы не могли оперировать!
Я знаю, Кен, но возможно...
Скопировать
YOU EVER TRIED IT?
ONLY WHEN I OPERATE HEAVY EQUIPMENT.
AND?
Ты сам её пробовал?
Только когда приходится работать с тяжёлым оборудованием.
И? ..
Скопировать
Better.
- How does Blue Unit operate?
Under the radar.
- Нет, лучше.
- Как мы действуем?
Скрытно.
Скопировать
- Pussies.
- Under what rules does Blue Unit operate?
- Rules of combat.
- Щенки, босс.
- Какие у нас законы?
- Военного времени.
Скопировать
That's what you call an idea.
You don't happen to operate out of a booby hatch, do you?
You better drop me at the next corner and take this bus back where you stole it from.
Как тебе такая идея?
Ты, случайно, не работаешь в сумасшедшем доме, нет?
Лучше высади меня на следующем углу и верни эту повозку туда, где ты её украл.
Скопировать
Well, I've been educated.
So how you operate is no concern of mine.
I mean, with two exceptions.
Образование имею. Я тоже.
Поэтому ваша работа меня не касается.
За двумя исключениями.
Скопировать
What happens then?
Until the case is heard, the court appoints a receiver to operate the Midas, the takings being held aside
That's all it means. And when I open court Monday morning, I promise you that your case will be heard immediately.
Что потом?
Пока слушается дело, суд назначит управляющего Мидасом. Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Как только в понедельник утром откроется суд, я обещаю, что немедленно разберу ваше дело.
Скопировать
They have to remove it
But it's so large and dangerous they have to operate many times
So I skipped school last year and stayed here ever since
Мне должны ее удалить
Но она большая и это опасно, поэтому им приходится делать много операций.
Я пропустила школу в прошлом году и все время провела здесь
Скопировать
How many people can say they've been on a hospital river boat?
And you can be sure they didn't get to operate on themselves.
Just as well they thought Manny was a god.
Сколько человек может похвастаться, что бывали на передвижном речном госпитале?
И им уж точно не приходилось самим себя оперировать.
Или как Мэнни приняли за божество.
Скопировать
Your principles may have started this, My right
The rigid ones are those who operate this garage and enforce such inflexible policies.
You've been given more than one opportunity to leave without paying.
Может этот огонь и развели твои принципы, но поддерживает его только твоё упрямство.
Упрямцы те, кто руководит этим гаражом и внедряет негибкие политики.
Тебе дважды дали возможность уехать отсюда, не заплатив.
Скопировать
I haven't got any money in the bank.
An overdraft means you have to borrow money from them so you can operate your account.
- It's not right.
Я не получил никаких денег в банке.
Овердрафт означает, что вы вынуждены брать деньги в кредит от них так что вы можете управлять вашим счетом.
- Это не правильно.
Скопировать
congratulations.
We heard you just got your license to operate a moving funeral.
Yep, finally went pro.
Поздравляю.
- Мы слышали, ты получил лицензию.
- Да, теперь все официально.
Скопировать
Phones with cords, awkward manual valves... computers that barely deserve the name.
It was all designed to operate against an enemy... who could infiltrate and disrupt even the most basic
Galactica is a reminder of a time when we were so frightened by our enemies... that we literally looked backward for protection.
Телефоны с проводами, неудобные ручные лампы... компьютеры, которым пора на свалку.
Он был построен, чтобы давать отпор врагу... который мог проникнуть и разрушить даже самые основные компьютерные системы.
Галактика - это напоминания о тех временах, когда мы были столь напуганы нашими врагами, что буквально устремлялись в прошлое ради защиты.
Скопировать
- Yes, sir?
Given your situation, I can't say I understand your reasons for volunteering to operate onboard my ship
However, if you wish to continue to do so, I must ask you to do one thing.
- Да, сэр?
- Учитывая обстоятельства не совсем ясно, почему ты решил работать на моём корабле.
Но если ты намерен здесь оставаться, у меня к тебе просьба.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов operate (опэрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы operate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение