Перевод "standard-setting" на русский
Произношение standard-setting (стандодсэтин) :
stˈandədsˈɛtɪŋ
стандодсэтин транскрипция – 31 результат перевода
We've introduced a variety package with the Ood translator ball.
You can now have the Standard Setting.
How are you today, Ood?
Мы придумали разнообразные варианты настроек шаров-переводчиков для Уд.
Вы можете выбрать стандартный режим.
Как ты сегодня, Уд?
Скопировать
We've introduced a variety package with the Ood translator ball.
You can now have the Standard Setting.
How are you today, Ood?
Мы придумали разнообразные варианты настроек шаров-переводчиков для Уд.
Вы можете выбрать стандартный режим.
Как ты сегодня, Уд?
Скопировать
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
I'm sure you do.
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Я в вас не сомневаюсь.
Скопировать
Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon.
Setting a standard that inspires people across the globe.
Ladies and gentlemen, I give you Miranda Priestly.
А Миранда Пристли - лучшим из хранителей его традиций.
Ее критерии служат вдохновением для жителей многих стран.
Дамы и господа. Перед вами - Миранда Пристли.
Скопировать
- Would that stand up in a laboratory as absolute foolproof evidence that something happened?
You are setting up a standard for proof that I think would really be an almost impossible standard to
No gospel tells us what he was doing when he was a young man.
- Выдержит ли это испытания в лаборатории, как совершенно надежное доказательство что что-либо случилось?
Вы устанавливаете стандарт для доказательства, который,как мне кажется, практически невозможно удовлетворить.
Ни одно евангелие не говорит нам о том, что он делал в молодости.
Скопировать
For 15 years,
I have killed myself setting a community standard
With my fanciful themed brunches
15 лет,
Я убивался чтобы сладовать общественному стандарту
С моими причудливыми тематическими обедами.
Скопировать
- Mmm.
- Operating in war theaters in 17 nations, Ark corporation is setting a new standard In privatized law
Chairman and ceo peter fleming Now plans to bring ark solutions To cities all across america.
- Mmm.
Управляя военными действиями в семнадцати странах корпорация Арк устанавливает новый стандарт частных органов правопорядка.
Председатель совета и генеральный директор Питер Флеминг теперь планирует привнести методы Арк в города по всей Америке.
Скопировать
Ms. Helbeck?
class, we've made an offer to you that you've accepted based on our facility of intelligence, therefore setting
And to violate the contract is not only disappointing, but it makes your presence here irritating.
Мисс Хэлбэк?
Выбирая этот курс, мы делаем Вам предложение которое Вы принимаете, исходя из наших интеллектуальных способностей. И, устанавливая, в связи с этим, среднюю ценность, Вашего времени и наших денег.
Нарушение контракта - это не только разочарование, но и из-за этого Ваше присутствие здесь становится нежелательным.
Скопировать
Just me?
I would like to welcome you all to the groundbreaking for the Eastwick brewing company, setting a new
Yeah!
Только у меня так?
Я бы хотел поприветствовать вас всех на начале строительства пивоваренной компании Иствика, которая установит новые стандарты светлого пива, эля и крепкого пива.
- Да!
Скопировать
You're a nurse at the hospital.
You're setting a new standard of care.
Will Graham is not what you think.
Да вы прямо как медсестра в больнице.
Выказываете такую заботу.
Уилл Грэм не тот, за кого вы его принимаете.
Скопировать
Nothing left to lose.
The tech boys should be around at your place now changing the locks, setting up the standard at-home
I've got my money on you, Quinn.
Тебе нечего терять.
Парни из техслужбы наверняка уже у тебя дома, меняют замки, устанавливают стандартную домашнюю систему безопасности.
Я поставил на тебя, Куин.
Скопировать
We ready Joe?
I'm pre-setting now.
We're nearly go.
Мы готовы Джо?
Я завершаю подготовку,
Мы почти готовы приступить,
Скопировать
Headquarters is a shambles.
They're setting up a temporary base.
Who's next in command here?
В штабе полная неразбериха,
Они подготавливают временную базу
Кто заменяет Джексона?
Скопировать
- Makes sense... I came to the same conclusion.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Резонно... я об этом тоже догадался.
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Скопировать
One of them is carrying the holy Virgin today.
Some swine's been setting fires. The police are useless.
They can't act until they catch him red-handed.
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
Скопировать
We're now approaching Delta Vega.
Course set for a standard orbit.
This planet, completely uninhabited, is slightly smaller than Earth.
Мы приближаемся к Дельта-Вега.
Курс на стандартную орбиту.
Эта планета полностью необитаема, чуть меньше Земли.
Скопировать
- What did you do with Tetsu?
- Setting your seal?
Hand over your seal quietly
— Эй! Где Тэцу?
— Успокойся!
Давай сюда печать.
Скопировать
I don't know, general.
It's setting its own course.
It's almost as if it had a mind of its own.
Что-то не так? Я вообще не знаю.
Он установил собственный курс.
Почти как если бы у него есть свой собственный мозг.
Скопировать
I don't think we can, general.
She's setting her own pattern.
Or it certainly seems like it.
Не медлите с этим! Я не думаю, что мы это сможем, Генерал.
Она как-бы уставила свои настройки.
Или это, безусловно, кажется так.
Скопировать
Alexandre, do it for us, for Fierbois, for the district,
- For setting a good example...
- Don't shout, you'll break it.
Александр, ради нас, ради Фьербуа, ради нашего района,
- во имя примера...
- Не ори так, ты всё сломаешь.
Скопировать
Captain's log, stardate 3198.4.
We have reached Organia and established standard orbit.
No signs of hostile activities in this area.
Бортовой журнал, звездная дата 3198.4.
Мы достигли Органии и находимся на ее орбите.
Никаких признаков враждебных действий.
Скопировать
- Good.
We have to lay in the automatic-transporter setting.
But when we interrupt engine circuits to tie the power increase into the transporter, it'll show up on Sulu's security board.
- Хорошо.
Мы установим настройки для автоматической транспортировки.
Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Скопировать
You heard my orders.
They are, of course, in contradiction to standard Empire procedure.
You cannot ignore the consequences.
Вы слышали мои приказы.
Они противоречат стандартной Имперской процедуре.
Вы не можете игнорировать последствия.
Скопировать
- Can you bridge to your setup?
- I can get us the power, but the automatic setting is linked to the transporter main.
If we bypass, it means that someone has got to operate the controls manually.
- Можешь перевести его к себе?
- Да, я могу дать энергию. Но автоматика привязана к главному транспортеру.
Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
Скопировать
Report.
Now in standard orbit, sir.
I've pinpointed their encampment below.
Докладывайте.
Сейчас мы на стандартной орбите.
Я засек их лагерь внизу.
Скопировать
No traces.
Sulu, begin a standard search pattern.
All scanners full intensity, Mr. Chekov.
Нет следов.
Мистер Сулу, начинайте стандартную поисковую процедуру.
Все сканеры на полную мощность, мистер Чехов.
Скопировать
Engineering reports warp engines non-operational.
Scott overrode the automatic helm setting and is holding us in orbit on impulse power.
- Orbit where, Mr. Spock?
Инженеры доложили, что двигатели искривления не работают.
М-р Скотт отключил свойства штурвала и держит нас на орбите на импульсной энергии.
- На орбите чего, мистер Спок?
Скопировать
Bucks them.
Well, carry out the standard procedures on Pollux IV.
Aye, sir.
Благоприятные.
Что ж, выполняйте стандартную процедуру по Поллуксу-4.
Есть, сэр.
Скопировать
In all respects, quite ordinary, captain.
Cartographic sections, implement standard orders.
All cartographic scanners, full automatic.
Обычная планета, капитан.
Применить стандартную процедуру, картографы.
Все картографические сканеры работают автоматически.
Скопировать
Captain's log, stardate 3192.5.
Now in standard orbit around planet Eminiar Vll.
My orders are clear.
Дневник капитана, звездная дата 3192.5.
Мы на орбите планеты Эминиар 7.
Мне четко приказали.
Скопировать
The captain and first officer are overdue and missing on the surface of Eminiar Vll.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
All stations reporting.
Капитан и первый помощник пропали без вести на поверхности Эминиар 7.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
Рапорт всех постов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов standard-setting (стандодсэтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standard-setting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандодсэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
