Перевод "standard-setting" на русский
Произношение standard-setting (стандодсэтин) :
stˈandədsˈɛtɪŋ
стандодсэтин транскрипция – 31 результат перевода
We've introduced a variety package with the Ood translator ball.
You can now have the Standard Setting.
How are you today, Ood?
Мы придумали разнообразные варианты настроек шаров-переводчиков для Уд.
Вы можете выбрать стандартный режим.
Как ты сегодня, Уд?
Скопировать
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
I'm sure you do.
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Я в вас не сомневаюсь.
Скопировать
Nothing left to lose.
The tech boys should be around at your place now changing the locks, setting up the standard at-home
I've got my money on you, Quinn.
Тебе нечего терять.
Парни из техслужбы наверняка уже у тебя дома, меняют замки, устанавливают стандартную домашнюю систему безопасности.
Я поставил на тебя, Куин.
Скопировать
You're a nurse at the hospital.
You're setting a new standard of care.
Will Graham is not what you think.
Да вы прямо как медсестра в больнице.
Выказываете такую заботу.
Уилл Грэм не тот, за кого вы его принимаете.
Скопировать
Just me?
I would like to welcome you all to the groundbreaking for the Eastwick brewing company, setting a new
Yeah!
Только у меня так?
Я бы хотел поприветствовать вас всех на начале строительства пивоваренной компании Иствика, которая установит новые стандарты светлого пива, эля и крепкого пива.
- Да!
Скопировать
- Would that stand up in a laboratory as absolute foolproof evidence that something happened?
You are setting up a standard for proof that I think would really be an almost impossible standard to
No gospel tells us what he was doing when he was a young man.
- Выдержит ли это испытания в лаборатории, как совершенно надежное доказательство что что-либо случилось?
Вы устанавливаете стандарт для доказательства, который,как мне кажется, практически невозможно удовлетворить.
Ни одно евангелие не говорит нам о том, что он делал в молодости.
Скопировать
We've introduced a variety package with the Ood translator ball.
You can now have the Standard Setting.
How are you today, Ood?
Мы придумали разнообразные варианты настроек шаров-переводчиков для Уд.
Вы можете выбрать стандартный режим.
Как ты сегодня, Уд?
Скопировать
For 15 years,
I have killed myself setting a community standard
With my fanciful themed brunches
15 лет,
Я убивался чтобы сладовать общественному стандарту
С моими причудливыми тематическими обедами.
Скопировать
Ms. Helbeck?
class, we've made an offer to you that you've accepted based on our facility of intelligence, therefore setting
And to violate the contract is not only disappointing, but it makes your presence here irritating.
Мисс Хэлбэк?
Выбирая этот курс, мы делаем Вам предложение которое Вы принимаете, исходя из наших интеллектуальных способностей. И, устанавливая, в связи с этим, среднюю ценность, Вашего времени и наших денег.
Нарушение контракта - это не только разочарование, но и из-за этого Ваше присутствие здесь становится нежелательным.
Скопировать
Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon.
Setting a standard that inspires people across the globe.
Ladies and gentlemen, I give you Miranda Priestly.
А Миранда Пристли - лучшим из хранителей его традиций.
Ее критерии служат вдохновением для жителей многих стран.
Дамы и господа. Перед вами - Миранда Пристли.
Скопировать
- Mmm.
- Operating in war theaters in 17 nations, Ark corporation is setting a new standard In privatized law
Chairman and ceo peter fleming Now plans to bring ark solutions To cities all across america.
- Mmm.
Управляя военными действиями в семнадцати странах корпорация Арк устанавливает новый стандарт частных органов правопорядка.
Председатель совета и генеральный директор Питер Флеминг теперь планирует привнести методы Арк в города по всей Америке.
Скопировать
Kill him.
You know, if lechero didn't send this, t-bag might be setting me up for someone.
I say we get out of here.
Убей.
Знаешь, а что, если Лечеро этого не присылал... Может, Ти-Бэг решил нас подставить?
Пожалуй, нужно убираться отсюда.
Скопировать
He's already severely compromised.
We'd waste time setting up bypass,time his brain won't be perfusing.
It'll take me seconds.
У него уже много повреждений.
Мы потеряем время, подключая байпас, его мозг лишится питания.
Это займет секунды.
Скопировать
Find anything?
- A standard army boot.
- A very common kind of footwear.
Что-то нашли?
- Обычные армейские ботинки.
- Это нам не поможет.
Скопировать
Nor ever behave lewdly.
You will set a standard for everyone else.
Do you understand?
Нельзя вести себя распутно.
Вы будете примером для остальных.
Вам понятно?
Скопировать
Well, I failed, but all the same.
A magnet with its setting now increased to 50,000 tesla.
Ooh, that's a bit strong, isn't it?
Завалил, правда, но неважно.
Я усилила магнит до 50 тысяч Тесла.
Многовато, вам так не кажется?
Скопировать
No... It's not like the setting is that we're being chased.
So what kind of setting is it?
Two people who wanted to go on their honeymoon by boat.
когда нас преследуют.
Тогда какова суть сюжета?
Двое хотели отправиться на лодке в медовый месяц.
Скопировать
No.
I'm not setting anything up, all right?
I'm sitting in my chair.
Нет.
Я ничего не распаковываю, ясно?
Я сижу в моём стуле.
Скопировать
Now you're talking.
We're not setting a nursing home on fire!
Those curtains would go up like a snap.
- Вот это уже разговор.
Мы не поджигаем дома престарелых!
Эти шторы пошли бы на ура.
Скопировать
I just wanted to ask you some questions about...
It's a standard questionnaire.
Whenever I'm informed that...
Я просто хотел задать тебе пару вопросов насчёт...
Это стандартный опрос.
Всякий раз, когда мне это говорят...
Скопировать
- Your Majesty is entering the third period of your natural life.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
With this single act, you could put the seal on all your good actions.
Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Этим действием вы укрепите его.
Скопировать
No pulmonary symptoms.
He's setting well, breathing easily.
Mom, I'm freezing.
Нет лёгочных симптомов.
Он нормально сидит, свободно дышит.
Мама, я замерзаю.
Скопировать
are you okay?
like that... or a man like that marries you, and he's cute and he's rich... he's a catch by anyone's standard
So you sort of sit around waiting for the other shoe to drop, because there's no way a man like that marries you.
Вы в порядке?
Просто, понимаете... когда вы выходите замуж за такого мужчину... или такой мужчина, как он, жениться на вас, красивый... богатый ... способный найти себе кого-нибудь получше,
вы все время будто сидите и ждете неизбежного, потому что, ну не может такой мужчина жениться на вас.
Скопировать
Don't you ever feel like there's no point to any of this?
Why don't you try setting goals for yourself?
Maybe you should move out?
Ты никогда не думала о том, что всё это бессмысленно?
Может, стоит ставить перед собой цели?
Может, пора выходить в люди?
Скопировать
Put me down.
Let's try that on the fart setting.
I don't know.
Опусти меня.
Попробуем это в силе пердежа.
Даже не знаю.
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
I have something to say to you, too.
You really do this in a standard way.
Make an arrangement, and send an invitation. And when our eyes meet, I fall for you.
Хочу кое-что сообщить.
Как все стандартно:
приглашения... а поймав твой взгляд - непременно влюблюсь.
Скопировать
Yes.
You know how I followed the standard procedure from the time when I got the part time job.
Will you come to me?
Да.
Я еще устраиваясь в "Кингдом" придерживалась стандартной схемы.
Так вы придете?
Скопировать
Big Chief Rhino boy, he said, "No sign of a non-human."
"We must increase our scans up to setting two."
- Then I must assimilate again. - What does that mean?
Главный носорог сказал: "Никаких следов пришельца.
Нужно расширить сканирование до второго уровня".
- Нужно опять ассимилироваться.
Скопировать
Does that mean we're gonna get caught right after this?
It's not like the setting is that we're being chased.
So what kind of setting is it?
что в итоге нас поймают?
когда нас преследуют.
Тогда какова суть сюжета?
Скопировать
Listen.
Youse ain't setting me up with nothing else.
I came home to see me gran.
Слушайте.
Не втягивайте меня во все это.
Я вернулся домой, чтобы повидаться с бабушкой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов standard-setting (стандодсэтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standard-setting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандодсэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение