Перевод "rebellions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rebellions (рибэлионз) :
ɹɪbˈɛliənz

рибэлионз транскрипция – 21 результат перевода

Do you want to know what my truth is, Claudia?
I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years.
If I don't condemn this man I know Caiphas will start a rebellion.
Хочешь знать что есть моя истина, Клавдия?
Целых 9 лет я подавлял восстания на этой гнилой должности.
Я уверен, если я не казню этого человека, Каиафа поднимет восстание.
Скопировать
I said I've heard enough!
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
С меня достаточно.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Скопировать
I, Jeremy Wiœniowiecki, Ruthenian Governor, Prince of £ubnie and Wiœniowiec, do solemnly pledge, before you, God in Trinity,
raised my sword against the roguery, I shall not until I pacify all of Ukraine, and drown all peasant rebellions
Curse... on you...
Я, Иеремия Вишневецкий, воевода русский, князь Лубнов из Вишневца, клянусь тебе, святой Боже,
единый в святой троице, и тебе, Пресвятая Богородица, что подняв эту саблю против бунтовщиков, не опущу до тех пор пока не успокою Украину и не утоплю холопских бунтов в крови. Помоги мне, Боже.
Будьте прокляты, ляхи!
Скопировать
If there've been slaves for over 2,000 years, hasn't there always been discontent runaways?
Long ago there were rebellions, but they were suppressed.
And with each century, the slaves acquired more rights under the law.
Но если рабство существует больше 2000 лет, наверное, всегда были недовольные беглецы?
Давным-давно были восстания, но их подавляли.
И с каждым столетием рабы получали все больше прав.
Скопировать
You gave him this position 18 years ago.
Aren't you tired of these rebellions?
Of the blood he spills for his own glory?
Вы дали ему власть 18 лет назад.
Вам не надоели мятежи?
Кровь, которую он проливает ради собственной славы?
Скопировать
No. 'Cause it was a symbol of Scottish defiance.
Well, there were two famous, weren't there, rebellions.
The 1715 and the 1745 rebellions.
Это был символ национального сопротивления?
Было два знаменитых восстания:
восстание 1715 и 1745 годов.
Скопировать
Well, there were two famous, weren't there, rebellions.
The 1715 and the 1745 rebellions.
Of course.
Было два знаменитых восстания:
восстание 1715 и 1745 годов.
Да-да.
Скопировать
He would dispatch her to rule planets in his stead.
Quell rebellions, oversee executions.
All the fun stuff.
Он послал бы ее управлять планетами в его владениях.
Подавить восстания, наблюдать за выполнением работ.
Ну, вы знаете, Все такое забавное.
Скопировать
Reform is good, but all new things will turn old one day.
While the old are being replaced by the new, if that involves their lives as well, then rebellions become
Not only men...even dogs will try to flee.
Реформы - это хорошо но все новое когда-нибудь становится старым
А старое снова заменяется новым А если среди этого старого - чьи-то жизни, то восстаний просто не избежать
И не только люди. Ваши шавки - и то будут стараться сбежать
Скопировать
- Answer me.
Your tiny rebellions are putting this family in danger!
Me?
Это не твоё дело!
Твои выкрутасы подвергают опасности нашу семью.
А ты, папа?
Скопировать
The belief some white citizens had for a new America was gone, women would not get the vote, the hope slaves had for their freedom exploded into rage.
NARRATOR: Two major slave rebellions, one in the Los Angeles, California, section of Watts and the other
MAN: "In the wake of our late president," our nation is at a crossroads.
Вера многих белых граждан в Америку исчезла, женщины не получили права голоса, надежды рабов на свободу превратилась в ярость.
Два мощных восстания рабов, одно в Лос-Анджелесе, Калифорния, секция Уоттс, и другое в Нью-Арке, Нью-Джерси, вызвало сильную, но разобщённую реакцию законодателей Конфедерации.
После гибели нашего президента, наша нация находится на распутье.
Скопировать
Famed for their skills at archery, navigation and lovemaking.
And failed rebellions.
A stag-- a crowned stag now that Robert's King.
Славятся мастерством в стрельбе из лука, в мореходстве и в любви.
...И мастера проваливать мятежи.
Герб — олень, Коронованный, с тех пор, как Роберт стал королем.
Скопировать
Alert your constituents.
There will be no more rebellions.
No further opposition to our just cause.
Скажите доверенным лицам.
Больше не будет восстаний.
Никаких препятствий нашему делу.
Скопировать
But what we are discovering is that if we see ourselves as components in a system, that it is very difficult to change the world.
It is a very good way of organising things, even rebellions, but it offers no ideas about what comes
And just like in the communes, it leaves us helpless in the face of those already in power in the world.
Мы обнаружили, что если мы считаем себя элементами системы, то изменить мир очень трудно.
Это очень хороший способ организации, и даже поднятия восстаний, но он не несет никаких представлений о том, что будет дальше.
И точно так же как в коммунах, оставляет нас беспомощными перед лицом настоящих властителей мира.
Скопировать
To help Claire in any way possible.
I put down two rebellions in Helena.
These radicals usually send whichever lackey draws the shortest straw.
Помочь Клэр как сможешь.
Я пережила два восстания в Елене.
Эти радикалы посылают обычно какого-нибудь лакея, вовлекают самого ненадежного.
Скопировать
Yeah.
Rebellions are built on hope.
Hands where I can see them.
Да.
Восстания опираются на надежду.
Держите руки на виду.
Скопировать
You're asking us to invade an Imperial installation... based on nothing but hope.
Rebellions are built on hope.
There is no hope.
Вы просите нас вторгнуться на имперскую базу на основании одной лишь надежды.
Надежда - это фундамент Сопротивления.
Надежды нет.
Скопировать
And they all pay up.
But we don't... want... rebellions.
What does, erm...
И они все раскошелятся.
Но мы не хотим восстаний.
Что...
Скопировать
Do not ask me to rule on that today.
Protestant rebellions in England and Scotland, Catholic rulers losing their thrones.
I am in no rush to import that struggle to France.
Не спрашивайте меня как править сегодня.
Протестантские восстания в Англии и Шотландии, католические правители теряют свои троны.
Я не спешу ввозить такую борьбу во Францию.
Скопировать
Mm.
Rebellions brewing all over colonized space, the GA's stretched thin, a Corporate war looming...
The status quo is headed for one hell of a shake-up.
Хм.
Бунты по всему освоенному космосу. У ГВ не хватает людей. Назревает война корпораций.
Положение вещей скоро серьёзно пошатнётся.
Скопировать
He's bid me search the Tower for the bodies of the York princes.
While there's no proof that they are dead, rumors persist and fuel rebellions.
I will do it.
- Он велел мне отыскать в Тауэре тела принцев Йорка.
Пока нет доказательств, что они мертвы, ходят слухи и растут волнения.
- Я займусь этим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rebellions (рибэлионз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rebellions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рибэлионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение