Перевод "притворство" на английский

Русский
English
0 / 30
притворствоsham pretence dissembling
Произношение притворство

притворство – 30 результатов перевода

Что ж, это у тебя определенно получилось, правда?
Вопрос, который нам сегодня нужно выяснить, в том, что же было притворством... рассказы маленькой девочки
Маленькая девочка была дурочкой.
Well, you certainly got it, didn't you?
The question we have to answer today is which is the real performance... little girl with tales of tea parties and barbaric queens, or the young lady who says it was just her imagination?
That little girl was a fool.
Скопировать
Это не брак.
А сплошное притворство.
Возможно, я королева, но, живя в замке в одиночку, я чувствую себя королевой пустого места.
It's not a marriage.
It's a farce.
I may be the queen, but alone in that palace, I feel like the queen of nothing.
Скопировать
Что ж, прости, что ты мне очень нравишься, и я делаю всё, чтобы нам быть вместе.
Вся эта ложь и притворство взрывают мои мозги.
А они были в покое долгое время.
Well, excuse me for really, really liking you and doing everything I can so that we can be together.
All of this lying and deception is really making my shingles flare up.
And they've been dormant a very long time.
Скопировать
- Но если ты мне соврешь, я совру тебе.
Кроме того, любовники - отличные экперты в определении притворства друг друга.
Знаете, то, что вы просите меня признать, может довести меня до тюрьмы.
- Okay. - But if you lie to me, I lie to you.
And besides, lovers are experts at sniffing out one another's deceptions.
You know, what you're asking me to admit to could get me thrown in jail.
Скопировать
Это немного походит на: "Я-я слегка фанатею от Стар трека, вобщем". Ты фанат?
Нет, это было притворством.
А, понятно.
It is a bit like, "I-I'm quite a Trekkie fan, actually." You are?
No, that was me pretending to be one.
Oh, OK!
Скопировать
Группа играет здесь, мы в туре и мы мы уезжаем по другим местам.
В ранние годы, ты ходил вокруг притворства Миком Джаггером, как я понимаю.
Боже, это был 1967 год.
The band plays here and then we are on tour and we take off and go other places.
In the early days, you went around pretending to be Mick Jagger, as I understand.
Oh, jeez, that was 1967.
Скопировать
Прости, Гордон.
Вижу, что хоть кто-то ещё верит в мое притворство.
Сколько стоит твоя машина?
I'm sorry, Gordon.
I guess someone was buying my act after all.
How much is the car worth?
Скопировать
Я знаю, как ты старался её получить.
Кому-то могло показаться, что исправление парковочных талонов для племянницы мэра – притворство, но я
Не втягивай мою команду в наши взаимоотношения, или ты пожалеешь.
I know how hard you tried to get it.
Sure, some may have felt that fixing parking tickets for the mayor's niece was pandering, but I for one applauded your initiative.
Do not take our history out on members of my team, or I will see to it that you regret it.
Скопировать
Дженни и я женаты.
Тем не менее, для вида, мы поддерживаем притворство,
На публике, что она моя горничная.
Jenny and I are married.
Yet for appearance's sake, we maintain a pretence,
In public, that she is my maid.
Скопировать
Это было ужасно.
Я не понимала, как работает терапия, иначе до меня бы дошло, что моё притворство - глупая затея.
- У вас появилась причина пройти собственное лечение.
It was a disaster.
I clearly did not understand how therapy works. Otherwise, I would have realised how ridiculous it was to think that I could stand in for her.
Maybe she provided you with a reason to seek treatment for yourself.
Скопировать
Вот чего мы вправе ждать от настоящих друзей!
притворства. лицемерия...
Искренность очень важна.
That's the least one can ask from so called friends.
No flattery, or false pretenses, or hypocritical compliments.
It's so important to be sincere.
Скопировать
Знаешь, эти мои джентльменские штучки...
Это не притворство.
Хмм.
You know, the gentleman thing with me...
It's not an act.
Hmm.
Скопировать
вот и не лезь.
Иначе это называется притворством.
Юн Соль Чан.
If the opposing side doesn't want help, then it's not help.
They call that pretense.
Yoon Seol Chan.
Скопировать
Может, они следили за Хэкстоном. может, заметили ваших людей, а те привели их ко мне.
Пришло время отбросить притворство.
Вы знаете, что это значит?
Maybe they were watching Hexton, maybe that led them to your people, maybe that led them to me.
Or maybe you've been working for Moscow all along and it's time to stop the pretence.
You know what this means?
Скопировать
Моя первая книжка была...
Знаешь ли, обезьяноподобным Шекспиром, притворством, и я боюсь, что я чувствую себя словно второкурсник-недоучка
Потому что, внутренний голос каждый раз кричит мне: "Нет, недостаточно хорошо", когда очередная новая мысль приходит мне в голову
Okay? My first book was...
It was clearly some kind of, uh, you know, monkeys typing Shakespeare, uh, type of fluke, and I'm terrified that all it did was set me up for an epic sophomore slump.
Uh, because now every thought that comes into my head, there's just this voice that just yells, "No! Not good enough!"
Скопировать
- Я тоже тебя люблю.
Притворство здесь не поможет.
Она заслуживает знать правду.
- I love you, too.
Pretending doesn't make it any better.
She deserves to know the truth.
Скопировать
Кто сказал, что я буду убивать его?
Слушай, оставим притворство.
Мы оба знаем, что спутниковый телефон не на случай кораблекрушения.
Who says I would kill it?
Look, let's drop the pretense.
We both know that satphone isn't for a shipwreck.
Скопировать
Пытаясь обезопасить людей, помнишь?
Слушай, давай отбросим притворство.
Мы оба знаем, что этот спутниковый телефон не для кораблекрушения.
Just trying to keep people safe, remember?
Look, let's drop the pretense.
We both know that sat phone isn't for a shipwreck.
Скопировать
Что я сказала?
Женское притворство.
Она строит всю свою политическую карьеру, говоря женщинам, что они не могут делать аборты, и в то же время позволяет своей дочери выскабливать свою матку до бесконечности, а затем она меняет свои взгляды на эту проблему,
What did I say?
Cyrus: The woman's a hypocrite.
She spent her entire political career telling women they can't have abortions while letting her daughter "d" and "c" till the cows come home, then she flip-flops on the issue when it's politically convenient.
Скопировать
Постерн!
Хулиганством является и притворство, будто вы не помните имени.
Ой, да заткнись.
Postern. Tsk!
It's kind of bullying, pretending not to know someone's name.
Oh, shut up.
Скопировать
Давайте познакомимся с нашими вероломными участниками. Герцог обмана Адам Хиллс.
Герцогиня притворства Сара Паско.
Маркиз лицемерия Джек Уайтхолл.
Let's meet our perfidious panel - the duke of deception, Adam Hills.
The duchess of dissembling, Sara Pascoe.
The marquis of mendacity, Jack Whitehall.
Скопировать
Франциск, я понимаю, тебе нужно, чтобы я продолжила игру.
Притворство поможет сохранять спокойствие Нарцисса и улучшит наши шансы на получение его зерна.
К тому же, не повредит показать дворянам, многие из которых в два раза старше меня, что если ты повинуешься мне, то и они могут.
Francis, I understand you need me to play the part.
The pretense will help keep Narcisse quiet and give us a better chance at his grain.
And it won't hurt to show the nobles, many twice my age, that if you obey me, they can, too.
Скопировать
Ты приехал с дипломатической миссией, представляешь страну, в которой можешь жить так, как тебе хочется.
Прекращайте это притворство.
Джеймс не отвечает на мои сообщения.
You are on a diplomatic mission, representing a country where you have the right to live the way you want to.
Think hypocrisy.
James isn't responding to my texts.
Скопировать
- Нет.
Больше никакого притворства, помнишь?
Быть хорошим человеком отстойно.
- No.
No more outing people, remember?
Being a good person sucks.
Скопировать
Так кого вы подкупили,чтобы получить все эти подписи?
перестаю думать о моем парне, который, по видимому, наркоман, Что значит,что абсолютно все отношения были притворством
Я унижен и смущен.
So who'd you bribe to get all those signatures?
Shane, you're obviously going to beat me in this election, which I'm only doing to stop thinking about my boyfriend, who apparently is a narc, which means our whole relationship was a lie.
I'm humiliated and confused.
Скопировать
Вымысел или автобиография?
Притворство или признание? Как определяли, так и погубили Бигги его десять заповедей.
Поэтому я спрашиваю вас: что означает, когда твой имидж основывается на хрупкости человеческой жизни?
Fiction or autobiography?
Pose or confession, Biggie was as much defined by, as he was killed by, his 10 crack commandments.
So I ask you, what does that mean to hinge your street cred on your own mortal evanescence?
Скопировать
Так, кому ты тут нахрен заливаешь?
У меня не осталось мозгов, чтобы играть с тобой в притворство.
-Вот как.
So, who the fuck are you kidding?
I don't have the brain cells left to play any kind of faux games with you.
- So. .. Yeah. -Mmm.
Скопировать
Это безумие, Эйб!
Я прошу тебя отбросить в сторону наше ежедневное притворство и положиться на свой жизненный опыт.
Чтобы действительно понять мир мы должны порвать с его привычным восприятием нами.
This is crazy, Abe!
I'm asking you to put our everyday assumptions aside, and trust your experience of life.
In order to really see the world, we must break with our familiar acceptance of it.
Скопировать
В выходные всё выглядело как обычно.
Это лишь притворство.
Для неё, по крайней мере.
You seemed fine this weekend.
All an act.
Well, for her, anyway.
Скопировать
Я боюсь растить ее в неудавшемся браке так же, как и в семье без отца.
Дети чувствуют притворство.
Не знаю.
I know that, but I'm just as afraid of her growing up inside of a dead marriage as her growing up in a house without her dad.
Kids can tell when people are pretending.
I don't know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов притворство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы притворство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение