Перевод "dissembling" на русский
Произношение dissembling (десэмблин) :
dɪsˈɛmblɪŋ
десэмблин транскрипция – 16 результатов перевода
- 'Sup, lord?
Spare me your dissembling and relinquish the forbidden gazette.
Okay! You're doin' an accent thing now, aren't you?
- Привет, барин.
Избавьте меня от позорного Вашего общества и извольте отдать мне запретную газету.
Какой у тебя чудной акцент?
Скопировать
You said your apartment caught fire.
Dissembling is a common tool of the anger junkie.
Might I have your first name, Mr. Head?
Ты же мне сказал, что загорелась твоя квартира.
Обман очень характерен при приступах гнева.
Могу я узнать ваше имя, мистер Халер?
Скопировать
Oh, Constable, we've been down this road before.
I don't see why I've had enough of your dissembling, Garak!
I am not Dr. Bashir and we are not sparing amiably over lunch!
Констебль, мы уже проходили этим путем. Почему вы вечно настаиваете...
Я сыт вашим лицемерием, Гарак!
Я не доктор Башир, и мы не ведём любезный спор за завтраком!
Скопировать
But I that am not shaped for sportive tricks nor made to court an amorous looking-glass.
I, that am curtail'd of this fair proportion cheated of feature by dissembling nature, deformed.
- He was a hunchback. Deformed.
Но я, чей облик не подходит к играм, К умильному гляденью в зеркала;
Я, у кого ни роста, ни осанки, Кому взамен мошенница природа Всучила хромоту и кривобокость;
Он был горбатый.
Скопировать
- We have a problem.
We'd better do a little dissembling.
There!
- У нас проблема.
Нужно раствориться.
Вот!
Скопировать
Don't dissemble.
I'm not dissembling. That's my Hebrew name.
I'm Galaxia.
Не скрывай.
Нет, это мое имя на иврите.
А меня зовут Галаксия.
Скопировать
That's disturbing.
Mark can't accept that his other half, his stronger half, is gone, and he's dissembling, which makes
Found two bodies in the basement, a local reporter and his producer.
Это обескураживает.
Марк не смог принять, что его вторая половинка, его сильная половина умерла, и он умышленно не замечает этого, что делает его еще более опасным.
Нашли два тела в подвале, местный репортер и его продюсер.
Скопировать
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed,
Why, love forswore me in my mother's womb.
я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
Я в чреве матери любовью проклят:
Скопировать
You know what?
Just this once, no dissembling, no psychic paper, no pretending to be an earth ambassador.
Doctor - me and Clara, time travellers.
Знаете?
Только в этот раз без обмана, никакой телепатической бумаги, никаких попыток прикинуться послом Земли.
Я - Доктор, и мы с Кларой путешественники во времени.
Скопировать
To the best of your knowledge.
Were you coached to say that, or are you just adept at dissembling?
No means no.
Насколько вы знаете.
Помогали ли вы студентам в решении подобных конфликтов?
Нет значит нет.
Скопировать
But lf you could have killed her by wishing it, she should have died a thousand times!
And such dissembling.
Such mendacity.
Но если бы вы могли убить одним желанием -умерла бы тысячу раз!
И такая маскировка.
Такое лицемерие.
Скопировать
--Love's majesty to strut before a wanton ambling nymph.
I, that am curtailed of this fair proportion cheated of feature by dissembling nature deformed, unfinish'd
Come on, Burbage.
Я видом груб, в величии, любви не мне порхать пред нимфою беспутной.
И ростом я и стройностью обижен. Обезображен лживою природой. Не кончен, искривлен и раньше срока я выброшен в волнующийся мир.
Давай, Бербедж.
Скопировать
I, that am rudely stamped and want love 's majesty to strut before a wanton ambling nymph.
I, that am curtailed of this fair proportion cheated of feature by dissembling nature deformed, unfinish'd
Hear this! Hear this! By order of the Privy Council, the bridge must be cleared immediately!
Я видом груб. В величии, любви не мне порхать пред нимфою беспутной.
И ростам я и складностью обижен. Обезображен лживою природой. Прикончен, искривлен и раньше срока выброшен в волнующийся мир.
Слушайте, по приказу тайного совета мост должен быть немедленно очищен.
Скопировать
Caspere made a deal with Chessani.
Ben had a talent for dissembling.
And Dixon?
Каспер договорился с Чессани.
У Бена был талант на вероломство.
А Диксон?
Скопировать
Let's meet our perfidious panel - the duke of deception, Adam Hills.
The duchess of dissembling, Sara Pascoe.
The marquis of mendacity, Jack Whitehall.
Давайте познакомимся с нашими вероломными участниками. Герцог обмана Адам Хиллс.
Герцогиня притворства Сара Паско.
Маркиз лицемерия Джек Уайтхолл.
Скопировать
That's not entirely accurate.
Now you're dissembling.
It's okay for you to lie to me, but if I lie to you, it's proof I killed my wife.
Это не вполне верно.
А теперь вы лицемерите.
То есть вам можно мне лгать, но если я лгу вам, это значит, что я убил жену.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dissembling (десэмблин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissembling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэмблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение