Перевод "spectacular" на русский
spectacular
→
эффектный
Произношение spectacular (спэктакйуло) :
spɛktˈakjʊlə
спэктакйуло транскрипция – 30 результатов перевода
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles
Simon, you're good for nothing.
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
Скопировать
Well, I just might stake out a claim and settle down here, Jim.
- It is spectacular, isn't it?
- It's a shame to have to intrude.
Что ж, может, я застолблю участок и поселюсь тут, Джим.
- Красота, верно?
- Жаль сюда вторгаться.
Скопировать
If your castle were mine I'd know what to do
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Будь этот замок моим, уж я бы знала, что делать!
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Скопировать
Don't you think it was a little bit foolish of you?
That stunt of young Toni's, spectacular, but a little dangerous.
Did you know about it?
Не думаешь, что это было немножко глупо?
- Этот трюк в исполнении Тони, впечатляющий, но опасный.
Ты знал о нём?
Скопировать
People are gathering.
It'll be very spectacular.
No, nothing can go wrong now.
Люди собираются.
Это будет очень зрелищно.
Нет, нечему идти не так.
Скопировать
I deliberately broke a date with Toni to go out with another girl.
Airline stewardess, tall, built, spectacular-looking Australian girl.
We went up to her place...
Вчера я специально отменил свидание с Тони и встретился с другой девицей.
Она стюардесса. Высокая, классная фигура, яркая. Она австралийка.
Мы зашли к ней.
Скопировать
Changes its shape.
Acquires monstrous, spectacular beauty.
Look here!
Менять свою форму.
Обретают чудовищную, удивительную красоту.
Посмотри-ка сюда!
Скопировать
I love spectacle.
Well, I'm not so sure how spectacular you'll find Philadelphia.
But we'll certainly do our best.
Люблю увеселения.
Чтож, не знаю насколько увеселительной будет для вас Филадельфия.
Но мы будем стараться.
Скопировать
Well?
I wonder if those Thaw parties are as absolutely spectacular as people say.
That's how trading works, isn't it?
Ну....
Я слышала, те приёмы - восхитительны.
Это называется "торговаться", верно?
Скопировать
Thatta boy!
Now folks, this remarkable young man will perform some spectacular and amazing feats of daring in water
Hello?
Покажись во всей красе.
Молодец. Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра.
Алло.
Скопировать
Sun Probe 1 was an unqualified success.
We have some spectacular results.
However, this meeting is coiled considering one single result, startling in its implications.
Солнечны зонд 1 оказался беспрецедентным успехом.
Мы получили некоторые поразительные результаты.
Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих возможностей.
Скопировать
What the spectacle has taken from reality... must now be retaken from the spectacle.
The spectacular expropriators must be expropriated in their turn.
The world is already filmed.
То, что спектакль взял у реальности, сейчас должно быть взято у спектакля.
В свою очередь экспроприаторы спектакля должны быть экспроприированы.
Мир почти отснят.
Скопировать
But, just as these star activities are not really global, neither are they varied.
It's the unity of poverty... that is hidden under spectacular oppositions.
If some of the diverse forms of the same alienation... do battle among themselves in the guise of total choice, it's because they're all built upon the real repressed contradictions.
Но все действия знаменитостей являются лишь ролевыми, они не свободны, а значит банальны.
Все, кто занят показной борьбой в рамках спектакля, объединены нищетой.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
Скопировать
The time of the consumption of images, the medium of all commodities, is inseparably the field... where the instruments of the spectacle hold full sway, and the goal that the latter presents globally, as the location and central figure... of all private consumption.
pursuits and vacations, moments represented at a distance... and postulated as desirable, like all spectacular
These commodities are here explicitly presented... as the moment of real life, it is only a matter of waiting for its cyclical return.
Время потребления образов, т.е. среда обращения товаров, одновременно выступает и как некое поле, где всецело задействованы все методы спектакля, и как цель: некая парадигма, одинаковая форма для любого потребления.
Общественный образ потребления времени, в свою очередь, довлеет над периодами досуга и отпусков, иначе говоря, событий, потребляемых на расстоянии и желанных только в период предварительного ожидания подобно любому зрелищному товару.
В данном случае товар открыто подаётся как событие реальной жизни, и из года в год мы ждём его циклического возвращения.
Скопировать
But in these very moments assigned to life, it is still the spectacle... which is to be seen and reproduced, as it attains a greater intensity.
What was represented as real life... reveals itself simply... as more truly spectacular life.
While the consumption of cyclical time in ancient societies... was in accord with the real labor of these societies, the pseudo-cyclical consumption... of a developed economy finds itself in contradiction with... the irreversible abstract time of its production.
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
То, что было представлено как действительная жизнь, на самом деле разоблачает себя как жизнь ещё более зрелищная.
Если потребление циклического времени в древних обществах соответствовало действительно циклическому труду в этих обществах, псевдо-циклическое потребление при развитой экономике оказалось в противоречии с необратимым абстрактным временем её производства.
Скопировать
What's always new in the process of... the production of things... is never found in consumption, which remains the extended return of the same.
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present
Another side of the deficiency of general historical life... is that individual life has as yet no history.
Такого понятия как инновация, возникающего в процессе производства вещей, не существует для потребления, которое всегда остаётся повторением одного и того же.
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
Ещё одной стороной проявления всеобщего дефицита исторической жизни является то, что частная жизнь всё ещё не имеет истории.
Скопировать
Another side of the deficiency of general historical life... is that individual life has as yet no history.
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are
Furthermore, what was really lived... is without relation... to the irreversible official time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm of the... consumable by-products of this time.
Ещё одной стороной проявления всеобщего дефицита исторической жизни является то, что частная жизнь всё ещё не имеет истории.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Скопировать
It is not communicated.
It is not understood and is forgotten... to the profit of the false spectacular memory... of the non-memorable
That's the way it goes, with friends.
С ним никак нельзя связаться.
Оно остаётся непонятым и забытым в угоду ложной памяти спектакля - памяти беспамятства.
Это путь, по которому идут с друзьями.
Скопировать
Its colors. Its voices, the sounds it makes.
understood how the Greek artists were able to concentrate and create such marvelous forms with such a spectacular
- Just the thought of it bewitches me. - So you're coming with us?
Его краски... его шум, движение...
Я никогда не мог понять, как греческие художники могли не отвлекаться и создавать такое количество шедевров, всегда имея перед глазами такое поразительное и чарующее зрелище...
Мне хватает воспоминаний о море, чтобы занять все мое воображение.
Скопировать
Translated by Icedlemonade - From the Chinese Fansubs -
The spectacular organization of the present class society has led to two widely evident consequences.
The first is a general deterioration in the quality of both products and rationales.
Авторизированный перевод на русский язык: [Syn.Optik]
Зрительская организация современного классового общества привела к двум очевидным последствиям.
Первое - общее ухудшение качества и товаров, и логических обоснований
Скопировать
Behold, the Technicolor Dreamcoat.
Spectacular.
Excuse me.
Воззри: Разноцветный Плащ Снов.
Восхитительно.
Простите.
Скопировать
- Yes.
From what I hear, it's quite spectacular.
I'm sure it is.
! - Ну да.
Насколько я слышала, он просто неземной.
Уверен, что неземной.
Скопировать
When there's a Dad event, we're there for each other.
I have a date with a spectacular woman.
So what?
Когда мы идём куда-то с отцом, то обязательно вместе.
Найлс, у меня свидание с импозантной женщиной.
И что?
Скопировать
I want you to taste this and tell me what you think.
That is spectacular.
Where did you learn how to do that?
Попробуй и скажи, что думаешь.
Потрясающе.
Где ты научился так готовить?
Скопировать
Eat my turbo, willya Lucifer?
Actually, I'm convinced I'm gonna die soon in like a spectacular plane crash, fire,
chemical explosion 'n' I wanna film it so there'll be this like cool record of my own death.
Подавись моим хреном, Люцифер.
Вообще-то я уверен, что скоро умру.
В какой-нибудь захватывающей автокатастрофе, в пожаре, во взрыве химикалий, и я хочу ее заснять так, чтобы это стало прикольной хроникой моей смерти. Так что я повсюду хожу с камерой.
Скопировать
Where is that coffee?
Pretty goddamn spectacular... to be on safari last year with Marie in the Congo.
In the middle of the jungle, we could return to our hotel room, flip on the tele, get CNN, find out what was happening... in the first and second worlds.
Давай, признавайся. Когда же подадут кофе?
Потрясающее путешествие. Я был на сафари в прошлом году, с Мари ездил в Конго.
Посреди джунглей мы могли прийти в отель, включить телевизор, Си-Эн-Эн, и узнать, что происходит по обе стороны океана.
Скопировать
- Ever seen so much food in your life?
- Spectacular.
I was a size 4 when I got on this ship.
Когда-нибудь видели столько еды?
- Умопомрачительно.
У меня был 4-й размер, когда я садилась на корабль.
Скопировать
Newborn babies are beautiful.
This, this is fucking spectacular!
Duncan, this is Vince Larkin. He's overseeing the transpo.
Или нoвopoждeнный.
A oнa - пpocтo вeликoлeпнa!
Дyнкaн, этo Bинc Лapкин, oтвeтcтвeнный зa тpaнcпopтиpoвкy.
Скопировать
-Max Brackett.
I knew that bastard would pop up again with something spectacular.
Absolutely.
- Макс Брекет.
Я знал, что он опять высунется с чем-то подобным.
Конечно.
Скопировать
I've organized an expedition to go in, thank you, and document them.
To make the most spectacular living fossil record the world has ever seen.
Go in and document?
Я организовал экспедицию на остров... Спасибо.
И они задокументируют... свидетельства существования живых ископаемых, которые потрясут весь мир.
- Подождите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spectacular (спэктакйуло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spectacular для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэктакйуло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
