Перевод "decoration" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decoration (дэкэрэйшен) :
dˌɛkəɹˈeɪʃən

дэкэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

This is Helen, she's acting in my new comedy.
The decoration here is very original.
-Yes, it's been a success...
Это Хелен, она играет в моей новой комедии.
- Здесь очень оригинальное оформление.
- Да, оно имело успех.
Скопировать
Assistant Director Jyukichi Takemae
Production Design by Okamura Tamondo Set Decoration by Kitagawa
The Cast
Tabundo Okamura
Роли исполняли:
Сэцуко Хара
Скопировать
Bravo.
I think this deserves a decoration.
Are you making fun of me?
Браво.
Я думаю... что вы заслужили орден.
Смеетесь надо мной?
Скопировать
Our farm didn't let him go and serve.
He's even got a decoration.
A decoration?
А колхоз не пустил в свое время.
У него даже орден есть.
Орден?
Скопировать
He's even got a decoration.
A decoration?
Which one?
У него даже орден есть.
Орден?
Какой же?
Скопировать
Why are you crawling, old chap?
The ambassador has lost his chest decoration.
He shouldn't be so absent-minded.
- Ты чегo, oтец, пoлзаешь?
- Пoсoл рыцарский oрден с груди пoтерял.
Нельзя быть таким рассеянным.
Скопировать
Incredible!
* He's wearing golden epaulets, * * bright decoration on the chest!
*
Уникально!
* На нём погоны золотые * * и яркий орден на груди!
*
Скопировать
- I hope you understand that?
Is it true that you got a new decoration?
Are you glad?
- Ть понимаешь это, надеюсь? - Да, папа.
А правда, папа, что вь получили новую звезду? .
Вь радь?
Скопировать
Gunner Gourvitch.
Why did you turn down that decoration?
I've got an account of my own to settle.
Боец Гурвич.
Ты зачем от награды отказалась?
У меня свой личный счет имеется.
Скопировать
There are none.
This grave is just a decoration, too.
There's no corpse.
Ничего не осталось.
И могила тоже не настоящая.
Здесь нет тела.
Скопировать
The important things is that labour of many pupils was destroyed and it costs us money.
It is the Third of May decoration. It isn't just anything.
Provocation!
Важно одно: оказалась уничтожена работа многих учеников, на которую были выделены определенные средства!
В конце концов, это оформление к Третьему мая, и его уничтожение имеет свое определенное значение.
Это провокация!
Скопировать
Oh, what's this?
"Your unauthorized doorknocker violates the condo by-laws regarding hallway decoration.
Remove it immediately."
Что это?
"Ваш неодобренный дверной молоток нарушает устав кондоминиума в части обстановки коридора.
Немедленно его уберите."
Скопировать
Six black cocks and a little white kitten sitting on the side of the road.
We're gonna do a proper decoration job.
I want the gray skies of London illuminated.
Шесть черных членов и маленький котёнок сидят у дороги...
Сейчас мы как следует всё разукрасим.
Я хочу, чтобы серое небо Лондона озарилось.
Скопировать
-No. Instead there's a pole.
Requires no decoration.
I find tinsel distracting.
Вместо неё стоит столб.
Не нужно ничего украшать.
Вся эта мишура сбивает с толку.
Скопировать
Frat boys aren't too obsessive with their cleaning.
It might not be decoration per se.
I wasn't scared.
Парни из братства не особо одержимы уборкой.
Может, это вообще не часть оформления.
Я не испугался.
Скопировать
Oh, no.
Those are just decoration.
That does not look like a naqahdah reactor core.
О, нет.
Это для красоты.
Это не похоже на ядро наквадо-реактора.
Скопировать
Don't worry about Jimmy.
He's more here for decoration.
You want a cappuccino or something?
О! Это Джимми.
Он здесь больше для мебели.
Да, хотите капуччино?
Скопировать
Let me guess...
decoration for my new quarters.
Just something to brighten your room.
Дайте угадаю...
украшение для моей новой каюты.
Просто кое-что для уюта.
Скопировать
She let me bought a fish.
for decoration.
Let's see if Rice knows.
Она послала меня попросить у вас золотую рыбку.
Это для нашего отмечания Нового Года.
Вот скажи моей Разе:
Скопировать
Did you do all this? Guilty.
Truvy just turned over the decoration responsibility to me.
I went to the fire sale at the Baptist Bookstore in Shreveport last week. They had mismatched manger scenes at incredibly low prices.
Аннель, ты сама Это сделала?
Tруви поручила мне украсить дом самой.
Неделю назад я была на распродаже в магазине баптистских книг, там по дешёвке были мадонны с младенцами.
Скопировать
People gathered around. It was brawl. So they fell into the river.
So counterfeiter was arrested and Iron Head got decoration and bronchitis.
And his forehead got rusty.
Народ собрался, потасовка такая началась, но два-три ловких приема...
Естественно, фальшивомонетчика арестовали, а Железный Лоб, он заработал орден и бронхит.
И лоб у него проржавел.
Скопировать
Since they know, that produces a beautiful effect in the wood.
Only that I am not very skilled what concerns the decoration, therefore I remembered of asking your experts
The only time that I did something so, it was when I treated my shelter in Frank with Creosote.
Вы знаете, какой замечательный эффект создается на дереве?
Только я не понимаю в вопросах отделки, так что решил заглянуть к вам, чтобы получить мнение экспертов.
Единственный раз, когда я занимался чем-то подобным, было во Франции при покрытии креозотом блиндажа.
Скопировать
I think you're beautiful!
How fireplace decoration.
I want to hug you, to warm you!
Я думаю, ты прекрасна!
Как каминное украшение.
Я хочу обнять тебя, пригреть тебя!
Скопировать
At least I think I did.
I hope you recommend Boomer for a decoration.
He pulled them all through.
тоукавистом етси молифы.
екпифы ма пяотеимеис том лпоулея циа паяасгложоягсг.
аутос йатажеяе ма тоус бцакеи окоус ены.
Скопировать
The spectacle, understood in its totality, is both the result and the project of the existing mode of production.
It is not a supplement to the real world, its superadded decoration.
It is the heart of the unrealism of the real society.
Во всей своей полноте спектакль есть одновременно и результат, и содержание существующего способа производства.
Он не является каким-либо дополнением к реальному миру, надстройкой к нему или декорацией.
Это краеугольный камень нереальности реального общества.
Скопировать
Our President will wish to honour our Lurman guests for their courage.
A decoration, perhaps?
How will we live?
Наш президент желает удостоить чести наших гостей лурманов за проявленное ими мужество.
Украшения, наверное?
Как мы будем жить?
Скопировать
Shut up.
Prepare a report for a decoration.
Not for me.
- Не я, выслушай. А, помолчи.
Начальник штаба, оформляй наградные документы.
Не на меня.
Скопировать
- Don't see me off.
Punch a hole for a decoration, Maestro.
Valya, give me Pop's "Kazbek" cigarette.
- Не провожай. Ну, спасибо.
А ты, маэстро, готовь дырочку.
Ну, Валя, давай мы батиного "Казбека".
Скопировать
Do you eat them?
They're not for decoration.
You used to kill them?
Чтобы их съесть?
Они не для украшения.
Вы убивали их?
Скопировать
- The omelet?
No, the floral decoration.
- More or less.
- Яичницу?
- Hет, украшение из цветов.
- Hу, что-то вроде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decoration (дэкэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decoration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение