Перевод "натуралист" на английский

Русский
English
0 / 30
натуралистnaturalist
Произношение натуралист

натуралист – 30 результатов перевода

Перед тем, как представить Джимми, нашего шефа, хочу познакомить вас со специалистами.
Натан Хеворд, наш эксперт-натуралист.
Всем здравствуйте.
Before I speak to Jimmy, wanted to introduce... experts.
Nathan Hayward, our specialist in nature.
- Hello everyone.
Скопировать
Отлично.
Mы едем на встречу в клуб юных натуралистов.
Кто с тобой?
- Great.
We're going to a Sierra Club meeting.
- Who's with you? Mason.
Скопировать
И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
Держу пари, ты будешь первым натуралистом, ступившим на ту землю.
Как бы мне этого хотелось!
I promise you, during that time - several days at least - you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content.
You'll be the first naturalist to set foot on the islands, I'll wager.
I would like that of all things.
Скопировать
Я сделал пару заметок. Могу вам показать, если хотите.
Оказывается, в вас все задатки натуралиста.
Возможно, мне удастся превратиться в воинствующего натуралиста, как вы .
Sir, I've made a few notes, if you want to see them.
Mr Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist.
Perhaps I could combine them to be a sort of fighting naturalist, like you, sir.
Скопировать
Оказывается, в вас все задатки натуралиста.
Возможно, мне удастся превратиться в воинствующего натуралиста, как вы .
Эти два качества плохо приживаются.
Mr Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist.
Perhaps I could combine them to be a sort of fighting naturalist, like you, sir.
They don't combine too well, I find.
Скопировать
Место хорошее, но занято.
Давайте будем уважать юных натуралистов.
Наш Тимирязев.
The place is good but occupied .
Let's respect the young naturalists.
Our Timiryazev.
Скопировать
Это Дениэл Завитц.
Фотограф-натуралист, его проекты финансируются государством.
Один из его проектов-мониторинг элементов миграции канадских гусей.
This is Daniel Zavitz.
He's a nature photographer with some government grants.
One of them is for monitoring migratory patterns of Canadian geese.
Скопировать
Шванкмайера, кажется, чрезвычайно интересуют ну, скажем, "естественные объекты".
Объекты , которые могли бы вполне привычно смотреться в кабинетах, которые могли быть собраны натуралистами
Камни, бабочки, жуки.
Svankmajer seems to be interested, particularly, in... ..let's say 'natural objects'.
In perhaps objects that might normally belong to cabinets that 1 9th-century natural historians might put together.
Stones, butterflies, beetles.
Скопировать
Вот... Золя.
Твой приятель прав: честнее "натуралистов" нет.
Ты читала его роман "Творчество" ?
Zola.
Your friend is right, only the Naturalists count.
Have you read "The Masterpiece"?
Скопировать
Вспомните да Винчи.
Художник, изобретатель, скульптор, натуралист.
Италия, ХV век.
Remember da Vinci.
Artist, inventor, sculptor, naturalist.
Italy, C15th.
Скопировать
Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
От капиталиста к натуралисту всего за четыре года.
Это большой прогресс.
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat.
So, you went from capitalist to naturalist in just 4 years.
That's something.
Скопировать
А ты болтаешься по улицам с обдолбаной девкой и с мешком удобрений.
И, не поверишь, на юного натуралиста ты ни хуя не похож.
Вот в каком смысле, Вилли.
And you're carrying a wasted girl and a bag of fertilizer.
You don't look like your average horti-fucking-culturalist.
That's what I mean, Willie.
Скопировать
С превеликим удовольствием.
Дядя Джозая хороший человек и великий натуралист.
Вы увидите.
We would be...delighted.
Uncle Josiah is a good man and a great naturalist, too.
You'll see.
Скопировать
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Скопировать
Посыльный Буффона.
Учёный-натуралист.
Месье де Ботэрн остановился у Лаффона.
Oh, yes, sent by Buffon.
The royal taxidermist.
Lord Beauterne is staying at Sir Laffont's.
Скопировать
Вид был назван ровно 150 лет спустя после выхода "Происхождения видов" - книги, в которой объясняется, почему жизнь на Земле столь разнообразна и сложна.
Дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора была построена на трудах натуралистов, открывавших
Процесс открытия ранее неизвестных науке видов продолжается и по сей день, и яркий тому пример - вот этот представитель класса паукообразных.
It was named exactly 150 years after the publication of Darwin's On The Origin Of Species, in which he explained why life on Earth is so diverse and so complex.
Darwin's theory of evolution by natural selection was built on the work of naturalists who were discovering thousands of new species across the world.
That process of finding species new to science and naming them continues to this day. And it's recognised in the name of this newly discovered arachnid.
Скопировать
Я поставлю вопрос по-другому: что они тут делают?
Юные натуралисты.
5 миллионов квадратных километров джунглей, а они что-то вынюхивают на моей территории?
Perhaps the better question is... what are they doing?
Nature freaks.
Two million square miles of jungle... and they're playing in my backyard?
Скопировать
Он описал это на древнегреческом, зная, что только джентльмены смогут перевести его.
Джордж Мюррэй Левик, натуралист в злополучной экспедиции Скотта, и он открыл, как он это назвал, потрясающую
Не просто гомосексуальность, но ярую.
He wrote it in Ancient Greek, knowing that only a gentleman would be able to translate it.
George Murray Levick, the naturalist on Scott's ill-fated expedition, and he discovered what he called the astonishing depravity of penguin behaviour, which includes rampant homosexuality.
Not just homosexuality, but rampant.
Скопировать
Всего лишь мелочь.
Однажды натуралист наткнулся на кокон редкого насекомого.
Он смотрел, как оно корчилось и трудилось, что бы сбросить свой кокон.
Just a little thing.
A naturalist once came upon the cocoon of this rare creature, just as it was struggling to emerge in its new form.
He watched as it writhed and labored terribly to shed its shell.
Скопировать
Где-то там. Сара.
Она теперь натуралист.
Нет-нет-нет.
Somewhere... out there... there's Sarah.
She's a naturalist now.
No-no-no.
Скопировать
Биолог Джон Холдейн когда-то сказал: если попытаться понять природу Творца, изучая его творения, то становится ясно, что Бог любит две вещи: звезды и жуков.
Благодаря разнообразию цветов, форм и размеров, жуки веками будоражили умы натуралистов.
Каждый из видов поразительным образом адаптирован к своей уникальной нише.
The biologist JBS Haldane said that if one could conclude as to the nature of the Creator from a study of creation, then it would appear that God has an inordinate fondness for stars and beetles.
With so much variation in colour, form and function, beetles have fascinated naturalists for centuries.
Each species is wonderfully adapted to their own unique niche.
Скопировать
И если процесс остановится, то вместо потепления на два-три градуса и персиковых деревьев на наших лужайках мы скорее всего погрузимся обратно в ледниковый период.
(брит. телеведущий и натуралист)
Нет, я был там с научно-исследовательским судном.
If that process stops, then instead of being two or three degrees warmer and having peach trees on our lawn, we will actually probably sink back into an ice age.
Have you been talking to David Attenborough?
No, I've been there. I went with a research vessel.
Скопировать
Жил в Амстердаме, Париже.
Известный натуралист начала двадцатого века.
Похоже, автор этой картины — знаменитость.
"Lived in Amsterdam, Paris.
Prolific early 20th century naturalist."
Ooh, I think this was painted by someone famous.
Скопировать
Удивительно, как пленка способна удержать мгновение.
Я знала, кем буду, когда вырасту, - фотографом-натуралистом.
Извини, мам!
I loved the way a photo could capture a moment before it was gone.
That's what I wanted to be when I grew up, a wildlife photographer.
Sorry, Mom!
Скопировать
Так что в вашем саду, если он у вас есть, что-нибудь будет.
Гилберт Уайт, натуралист, сказал, что природа настолько полна и разнообразна что если вы хотите найти
Оно практически не важно. Просто взять кусок земли и достаточно усердно его изучить, вы увидите вещи, которые....
there will be things.
said that nature is so full and so varied it's the place you most study.
It almost doesn't matter.
Скопировать
Потому что это книга для детей, а не для натуралистов.
Мне бы больше понравилась для натуралистов.
Ну, это тебе.
Because it's a children's book, not a nature book.
Well, I'd probably like the nature book better.
Yeah, you probably would.
Скопировать
Зачем выдумывать, если можно написать о жизни настоящих енотов?
Потому что это книга для детей, а не для натуралистов.
Мне бы больше понравилась для натуралистов.
Instead of making stuff up... why couldn't you write about the real raccoons?
Because it's a children's book, not a nature book.
Well, I'd probably like the nature book better.
Скопировать
Вы знали Эрику?
Она дочь немецких натуралистов, которые работали в Африке.
Она потерялась в джунглях, и выросла среди диких зверей.
Did you know Erika?
She was the daughter of some German naturalists that worked in Africa.
She got lost in the jungle, and she grew up alone with the beasts.
Скопировать
Ну, не совсем так же.
Натуралист, кавалерист и 26-й президент великих Соединенных Штатов.
К нам, дружок.
- Well, not exactly the same, obviously. - No.
Bully, lads and ladies, the name is Theodore Roosevelt, naturalist, Rough Rider and twenty-sixth President of these great United States.
Come along, lad.
Скопировать
Миииило!
Не будучи натуралистом, я не мог придумать, что бы ещё такое сказать.
Грррр!
Sweet!
Not being Attenborough, I couldn't think of anything else to say!
BEAR GROWLS
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов натуралист?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натуралист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение