Перевод "изнуренный" на английский

Русский
English
0 / 30
изнуренныйexhaustion inanition
Произношение изнуренный

изнуренный – 30 результатов перевода

Клирик приходит благословить собак.
Вся цель это довести самца оленя до изнурения.
Он выматывается из сил и не может больше бежать.
The cleric comes to bless the dogs.
The idea is to run the noble stag to the ground.
He becomes exhausted and can no longer run.
Скопировать
Монахини попрятались в часовне и сбились в кучу у алтаря.
Не знаю уж, какая опасность исходила от этих изнуренных юношей!
Это было смешно! Старые и уродливые в черных сутанах, с выпученными глазами, готовые принять муку.
Taking refuge in the chapel, the nuns were piled up against the altar
Who knows what they feared from those ten fed-up young lads
It was comic to see them, old and ugly as they were with their black habits, startled eyes, all ready and willing for martyrdom whining like bitches
Скопировать
Разве мать не говорила, что ты больна?
Ты думаешь, я выгляжу бледной и изнуренной?
Хорошо ли это, спать после рассвета?
Didn't mother say you were ill?
Do you think I look pale and wasted?
Is it right to sleep after sunrise?
Скопировать
Неси по кружке эля.
Моего друга, изнуренного в битвах, мучает настоящая рыцарская жажда.
- Сию минуту, мой господин.
Dost thust have thou a mug of ale?
Me mate here, pitched in battle for a fortnight, has a king's thirst.
- l'll be right back, My Lord.
Скопировать
"Мальчишки", говорит мадам Бастид,
"Брюнет и блондин, изнуренные до крайности"
Ребятам приказали сдаться.
"Kids", said Mme Bastide...
"One dark, one fair, both exhausted".
The boys were ordered to surrender.
Скопировать
Ты - сушеный мандарин! Сушеный мандарин!
Ты - изнуренный, сушеный, завядший мандарин!
Уходи! Они ждут!
A jaded mandarin A jaded mandarin
Like a jaded, faded faded, jaded, jaded mandarin
Get out They're waiting
Скопировать
И они позволят тебе жить, пока не умрешь.
От изнурения.
Вот и все, что нам суждено.
And they'll allow you to live until you die.
Worn out.
That's all there is for us.
Скопировать
Разве эта война не истощила нас?
Может ли каждый из нас столкнуться с еще более жестоким изнурением?
Я говорю, хватит!
Has not this war exhausted us?
Can we any of us face yet more grim attrition?
Enough, I say!
Скопировать
Убедись, что и он посуду иногда моет.
Я люблю моего зятя, но не хочу видеть тебя изнуренной.
Я так выгляжу?
Well, make sure he does the dishes sometime.
I love my son-in-law, but I don't wanna see you worn down to a nub.
Why, do I seem nubbish to you?
Скопировать
Привет.
Ты выглядишь изнуренным.
Ты не спал всю ночь.
Oh... hey.
You look exhausted.
You didn't sleep at all last night.
Скопировать
Я не думаю, что хирурги на головном мозге кричат "ура", когда они что-то извлекают.
Они вернулись усталыми, изнуренными, голодными, но они сняли костюм с чувством исполненной задачи.
Печальным было то, что после того, как они отдохнули около 5 секунд, они должны были вернуться к работе, чтобы приготовится к следующему дню.
Somehow I don't think brain surgeons... go, "Yahoo!" when they pull something out.
When they came in, they were tired, they were exhausted, thirsty... but they were getting out of their suits with a sense of accomplishment.
Now the sad news was that once they relaxed for... oh, about five seconds... we had to put them back to work getting everything ready for the next day.
Скопировать
Её это возмущало
Она объявила мне войну войну на изнурение.
У нас есть показания свидетелей, которые подтверждают, что моя клиента страдала от притеснений своей начальницы
She resented it.
She was at war with me. A war of attrition. Hatred.
We have statements from witnesses, who all confirm that my client was shaken by her boss's harassment.
Скопировать
Сначала я, хорошо?
"Дабы извлечь болезнь из больной души, она должна прийти к покаянию изнурением и постом, сумой и золой
Так говорит Ари. А Рамбам говорит:
At first, I'm, okay?
"In order to remove the disease from a sick soul," It should come to repentance exhaustion and fasting, wallet and ash.
whipping and dipping, "So says Ari, and the Rambam says:"
Скопировать
для умирающего, который не может уйти из этого мира, для покойного, который был подвергнут анафеме, для женщины, причинившей смерть сыну, и для того, кому нет пристанища в грядущем мире.
Взяла основные изнурения: пост, исповедь и очищение и создала новое исправление.
Просто гений!
for the dying, who can't get out of this world for the deceased, who has been anathema, for women, caused the death of her son and for whom there is no shelter in the coming world,
I took basic exhaustion: fasting, confession and purification, and created a new patch.
Simply genius!
Скопировать
Неужели жизнь это всего лишь череда препятствий?
Неужели храбрость всего лишь лекарство для наших изнуренных душ?
Ступая по этой дороге без возврата,
Is life only a series of struggles?
Is courage only for nursing our tired souls?
Walking on this path of no return
Скопировать
Так гончий пес, мчась за оленем раненым, По капле крови чует, где укрылся зверь.
Изнурена я травлей.
Устала я. Вся суша мною пройдена,
Like a hound on the trail of a wounded deer, we will track him down by the drip of blood.
Women: I snort, lungs bursting, from long man-slaughtering toil.
Ranging over every corner of this Earth.
Скопировать
Затем, 17 февраля, из-за того, что на улице бушевала метель, он решил остаться дома.
Он был изнурен и, наконец, задремал.
Говорят, он видел необычный сон.
Then, on the 17th of February, with a snowstorm raging outside, he decided to stay at home.
He was exhausted, and he finally he dozed off.
' The story goes he had an extraordinary dream.
Скопировать
Я так устал той ночью.
Я чувствовал себя изнуренным.
Пилил дрова.
I was so tired that night.
I mean pooped.
Sawing logs.
Скопировать
Год назад моя жизнь развалилась на куски.
Я доработалась до изнурения.
Мой отец неожиданно умер, а в моих отношениях царил хаос.
A year ago my life had collapsed around me.
I'd worked myself into exhaustion.
My father died suddenly and my relationships were in turmoil.
Скопировать
Наконец, отставшие появляются от пыли.
Изнуренный теленок все еще ослеплен песком.
Его мать делает все возможное, чтобы ему помочь.
Finally, the stragglers emerge from the dust.
The exhausted calf is still blinded by sand.
Its mother does everything possible to help it.
Скопировать
Вот почему мы так несчастны и нам выстлан путь в могилу
Изнуренные, худосочные, обессилевшие...
Но помни!
That's why we're so poor..,.. ..,..driven into early graves.
We're just water buffalo, on our last legs..,..
Spent, wasted, paralyzed..,..
Скопировать
Наблюдал, очень виновато.
в морских битвах Фредерики, Гренады, при мысе Сент-Винсент, даже в войне за Австрийское наследство, изнуренный
М-р Гэрроу, к чему Вы все это ведете?
Most guiltily.
Guilty and aggrieved that a man such as you, who had fought in the naval battles of Frederica, Grenada, Cape St. Vincent, even the war of the Austrian succession, warned out in the service of his country and then thrown out.
- Mr. Garrow, where is all this leading?
Скопировать
Смертные люди, братец ты мой, смертные люди!
Мне кажется, сэр Джон, что у них уж чересчур изнуренный вид: они прямо-таки похожи на нищих.
Что до нищеты, ей-богу, не знаю, где они ее набрались, а что касается худобы, то я уверен, что они научились ей не у меня.
Tush, man, mortal men, mortal men.
Ay, but, Sir John, methinks they look exceeding poor and bare, they're too beggarly.
Faith, for their poverty, I know not where they had that, for their bareness, I'm sure they never learned that of me.
Скопировать
Так почему Вы всё-таки ушли от него?
Потому что после 30 лет в тот момент, изнуренная кампанией, я наконец нашла в себе силы сделать это.
Я никогда не отвечала на этот вопрос, потому что нет такой статьи, или книги, которая бы объяснила сложность отдельного брака.
So why'd you finally leave?
Because after 30 years-- in that moment, exhausted from the campaign-- I finally had the strength to.
I never answer the question because there is no article, no book that can explain the complexities of a single marriage.
Скопировать
"Хотя нельзя отрицать общей эффективности работы дивизионного госпиталя в Кандагаре..."
"Конфликт национальных политик по поводу лечения изнуренных пилотов может привести к смертельному исходу
Что ж, у мистера Уайлдера, определенно, особый взгляд на проблему.
"While there can be no denying the overall effectiveness of Kandahar's role 3 hospital..."
"Conflicting national policies on medical treatment of fatigued pilots can produce decidedly deadly results."
Well, Mr. Wilder certainly has a particular perspececve.
Скопировать
Если окажется, что усталость пилота привела к крушению, тогда да, это будет на моей совести.
Все, что я могу сказать, это то, что во время нашего недолгого разговора, капитан Лудфорд не казался изнуренным
Спасибо.
If it proves that pilot fatigue played a role in the crash, then yes, that will be on my conscience.
All I can say to you is that in my brief encounter with Captain Ludford, he showed no evidence of impairment, and my decision would be exactly the same.
Thank you.
Скопировать
До них доносился запах его еды и песни его солдат.
Изнурение - для одних союзник, а для других - проклятие.
Они стали проклятыми и озлобленными.
They could smell his food, hear his army's song.
For attrition is one man's ally and another man's curse.
So they became cursed men.
Скопировать
Смертные люди, братец ты мой, смертные люди!
Мне кажется, сэр Джон, что у них уж чересчур изнуренный вид: они прямо-таки похожи на нищих.
Что до нищеты, ей-богу, не знаю, где они ее набрались, а что касается худобы, то я уверен, что они научились ей не у меня.
Tush, man, mortal men, mortal men.
Ay, but, Sir John, methinks they look exceeding poor and bare, they're too beggarly.
Faith, for their poverty, I know not where they had that, for their bareness, I'm sure they never learned that of me.
Скопировать
О небеса, что это за шум?
Бедная Эйлин выглядит такой изнуренной.
Розмари всегда была мадамочкой.
What on earth's that noise?
Poor Eileen looked worn to a thread.
Rosemary's always been a madam.
Скопировать
- Да, просто... просто немного устала.
Ты выглядишь изнуренной.
Возможно, тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
- Mm. Yes, I'm just a... a little tired.
- Yeah, you do look exhausted. - Oh.
Maybe you should go home and rest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изнуренный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изнуренный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение