Перевод "horde" на русский

English
Русский
0 / 30
hordeорда орава полчище
Произношение horde (ход) :
hˈɔːd

ход транскрипция – 30 результатов перевода

So where is your son?
I used him to seal the contract with the Horde.
Stay down.
А где же сын твой?
Сыном скрепил я договор с Ордой.
Лежи, лежи.
Скопировать
If not us, the king will make an alliance with Islam Giray.
And the horde hits us in the back.
- Khan forced you to give up the son and you agreed?
Не мы, так король заключит союз с Ислам Гиреем.
И нам орда ударит в спину.
- Хан заставил тебя отдать сына и ты согласился?
Скопировать
- Then only tell me.
It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id fadter than the horde... doed
No, I mean about ud.
Атмосфера подозрительности.
Если самолет быстрее лошади, это не доказывает, что мир стал лучше. Я имела в виду наши отношения.
Наши отношения меня совсем не волнуют.
Скопировать
Lucian, the most feared and ruthless leader ever to rule the Lycan clan had finally been killed.
The Lycan horde scattered to the wind in a single evening of flame and retribution.
Victory, it seemed, was in our grasp the very birthright of the Vampires.
Луциан - самый страшный и безжалостный вождь в истории клана оборотней... был наконец-то убит.
Орда оборотней была развеяна по ветру... за один вечер в огне возмездия.
Казалось, мы вот-вот одержим окончательную победу... и вампиры подтвердят свое первородство.
Скопировать
A desert.
Around us, a horde...
It's our first battle.
Пустыня.
Вокруг нас, орда...
Это наша первая битва.
Скопировать
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports?
What will be done to placate that desperate horde?
They will be given one piece of your land, then another, finally all of it
И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
Как унять гнев отчаявшихся?
Сначала они отнимут у вас чуть-чуть, потом еще, а потом и все ваши земли.
Скопировать
I dreamt that you were hanging head down from the window, looking up and wagging your finger at me.
And I was lying across a horse saddle, with two horde men twisting my head.
You were looking and knocking on the window with your finger.
Ты мне приснился, будто из окна вниз головой свешиваешься, и заглядываешь, и пальцем мне грозишь.
А я поперек седла на коне лежу и два ордынца голову мне перекручивают.
А ты смотришь и пальцем в окошко стучишь.
Скопировать
Good Russian, eating horse meat!
Want to go with us to the Horde?
You'll be my wife.
Хороший русский, конину кушает.
Хочешь, поедем в Орду?
Моей женой будешь.
Скопировать
We'll land by day.
Some will go direct to the church and loot the smugglers horde.
Me and Cherub will seek Avery's gold.
Мы высадимся днем.
Часть пойдет прямо к церкви и ограбят контрабандистов.
Я и Херувим будем искать золото Эйвери.
Скопировать
Probably looking at some very fine jewelry.
Possible cash horde. Odd marketable securities. Who knows?
Grab your crowbar.
А может быть, найдем кучу ювелирных украшений.
Наличные, акции, одежда - там настоящий клад.
Бери лом.
Скопировать
The second asks for a washing line.
Five minutes later a horde of boys is running around here with their dirty shoes.
Is your son alone right now?
Другому срочно понадобилась бельевая веревка.
Через пять минут пришла целая толпа, а я только полы помыла.
А ваш сын сейчас один?
Скопировать
I got you up the ladder.
I took you out of the horde.
For the specific purposes you know so well.
Я поднял тебя на верх.
Я вытащил тебя из толпы.
Для конкретных целей, которые вы хорошо знаете.
Скопировать
I was also afraid that other wrecked would to take my island and possessions.
But I'd preferred this rather to be surprised by a horde of cannibals.
Master, Master!
Я опасался, что кто-то мог захватить мой остров и лишить меня владений.
Я ждал набега каннибалов.
Хозяин, Хозяин!
Скопировать
# Until you break Until you yield # # I send the swarm #
# I send the horde Thus saith the Lord #
# Once I called you brother # # Once I thought the chance to make you laugh #
И скот ваш поразят: овец, коров, быков.
И даже в снах они в покое Вас не оставят. И криком закричит Египетский народ.
- Когда-то братом звал тебя и веселить тебя главнее не было задачи для меня.
Скопировать
I would also like to praise Death of Ravana, Fernand Cormon's masterpiece.
A horde of women and men in artistic drapery that reveals what can be seen.
Historic nudity, useful for educating French youth.
Я бы рекомендовал "Смерть Раваны", шедевр Фернана Кормона.
Орда мужчин и женщин в живописных драпировках. позволяющих видеть то. что можно видеть.
Нагота историческая и полезная для образования молодежи.
Скопировать
Your mom is here?
Ma ma san is one managing a horde of dancing girls
If I'm going to be somebody's plaything why not work at a dancing house and earn a bit more money to send home
Твоя мама тут?
На Ма Ма Сан, работает танцовщиц.
Если я буду чей-то игрушкой, буду работать танцовщицей, то смогу заработать немного денег, чтобы отправить домой.
Скопировать
# Is this what you wanted #
# I sent the swarm I sent the horde #
# Then let my heart be hardened # # And never mind how high the cost may grow #
Ты этого хотел?
- Нашлю я рой, Нашлю я тучи саранчи.
Ты сердце мне ожесточил, Готов я заплатить любую плату не отпущу народ твой.
Скопировать
All these outlaws
By all means, we have to stop this horde of strangers
Who disrupt the peace
Всех этих изгоев.
Любой ценой надо помешать Этой банде бродяг
Нарушать покой
Скопировать
Only one who was deadlier.
I heard you defeated a horde...
... ofsomethings in the something system.
И только одного – смертельнее.
Я слышал, что вы однажды собственноручно сокрушили орды ...
... неистовыхкого-товкакой-тотамсистеме.
Скопировать
I'm going to get out of these shoes, and I'll see you in a few minutes. Good night.
You know, I'll just brave the horde, see if I can get myself a nightcap.
Uh... good night. Come in.
Я избавлюсь от этих туфель и встретимся через пару минут.
Спокойной ночи. Знаете, спущусь-ка я вниз к бушующей "орде и посмотрю, нет ли там чего выпить на сон грядущий.
Спокойной ночи.
Скопировать
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Your emperor is pleased to give you the barbarian horde!
Anyone here been in the army?
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Ваш император... рад вам представить... орду варваров!
Кто-нибудь из вас служил в войсках?
Скопировать
To honor America, please rise for our national anthem sung by Springfield's R B sensation, "Bleeding Gums" Murphy.
Dan Horde, mikeside.
Our Isotopes take on the Shelbyville Shelbyvillians.
В честь Америки, пожалуйста встаньте во время гимна который исполнит звезда Мерфи Кровавые Десны.
С вами Дан Хоард.
Изотопы играют с Шелбивилльцами из Шелбивилля.
Скопировать
You promised to help me!
Baron, horde of cats headed this way
You' re blind as a bat!
Вы обещали помочь мне!
Барон, сюда направляется орда кошек.
Ты слеп, как летучая мышь!
Скопировать
Yes, perhaps...
He thinks Mongolia will produce a new horde of warrior aristocrats.
He dreams of founding an Asian empire to conquer Europe.
Да, возможно.
Он вообразил что новая орда элитных войнов придёт из Монголии.
Он мечтает об основании азиатской империи для завоевания Европы.
Скопировать
You're lucky we have the same mother.
Before the time of the pyramids, a fearsome horde came from the east and swept across the barren lands
By the law of the horde, their greatest warrior was proclaimed their king.
Скажи спасибо, что у нас с тобой одна мать.
Давным-давно, когда еще не было пирамид, с востока пришло грозное войско и вихрем пронеслось по бесплодным землям древнего мира.
В соответствии с законом войска лучший воин был объявлен царем.
Скопировать
Before the time of the pyramids, a fearsome horde came from the east and swept across the barren lands of the ancient world.
By the law of the horde, their greatest warrior was proclaimed their king.
His name was Memnon.
Давным-давно, когда еще не было пирамид, с востока пришло грозное войско и вихрем пронеслось по бесплодным землям древнего мира.
В соответствии с законом войска лучший воин был объявлен царем.
Его звали Мемнон.
Скопировать
Allow me the pleasure of making new.
Gordon was slain by the incompetence of Gladstone and his horde of cowering acolytes.
And I have little clemency for men behind desks in high places with low honour.
Не лишайте меня удовольствия завести новых.
Гордон был убит из-за некомпетентности Глэдстоуна и орды его прихвостней.
И у меня мало снисхождения к людям за конторками на высоких местах с низкой честью.
Скопировать
Call it a father's intuition.
A Thark has no parent but the horde.
But how do you know?
Считай, что это отцовское чутьё.
Каждый Тарк - дитя не семьи, а всей орды.
Тогда откуда ты знаешь?
Скопировать
I fear their numbers have been sorely underestimated within the Senate.
Spartacus' mongrel horde has swelled with each passing victory, since Glaber's defeat at Vesuvius.
They added thousands to rank liberating the mines of Lucania.
Боюсь, их число крайне недооценили в сенате.
Стая дворняг Спартака растёт с каждой победой после поражения Глабра у Везувия.
Его ряды пополнили тысячи освобожденных пленников шахт Лукании.
Скопировать
To attempt the ridge at night would see us to disadvantage.
And by morning he will be to the wind with Spartacus and the rest of his rebel horde you allowed to escape
I have allowed nothing but the illusion of hope.
Попытка взять хребет ночью ставит нас в невыгодное положение.
А к утру там и след простынет Спартака и остатков его мятежной своры, которой ты дал уйти.
Я дал им лишь иллюзию надежды.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horde (ход)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horde для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ход не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение