Перевод "folk art" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение folk art (фоук ат) :
fˈəʊk ˈɑːt

фоук ат транскрипция – 24 результата перевода

So this experiment has a duality...
You wanted to imitate a folk art motif...
The roasted geese would fly into your mouth.
Есть некий дуализм в этом эксперименте...
Ты хотел сымитировать фольклорный мотив...
Жареные гуси, летящие прямо в рот.
Скопировать
I cannot understand how Dorotea guessed...
Ah, folk art!
How did Dorotea guess the title of my "Castile Nights"?
Я все думаю, как Доротея могла...
А, народное творчество!
Как Доротея угадала, что я играл "Кастильские ночи"?
Скопировать
Put on your book as an indication of Stephen,
This is folk art!
Seriously, Dedalus, I'm broken.
Поместите это в вашу книгу, Стивен прямо жаждет этого,
Это же фольклор!
Кроме шуток, дедал, я совсем на мели.
Скопировать
Composition of handle: Murinite.
Details of carving on handle conform to folk-art forms indicating place of origin.
Specify point of origin.
Состав рукоятки: муринит.
Детали резьбы на рукоятке указывают на народный промысел и место происхождения.
Конкретизируй место происхождения.
Скопировать
I just, uh...
I love folk art.
Thank you very much.
Я только...
Мне нравится народное искусство.
Большое спасибо.
Скопировать
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Скопировать
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Hi!
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Привет!
Скопировать
Although it's not really art, is it?
It's more like folk art or crafts.
It's cute, but stunted.
Хотя это не настоящее искусство, не так ли?
Больше как народное искусство или ремесло.
Мило, но мелковато.
Скопировать
As an unwanted result of a recent lawsuit,
I am now in possession of hundreds of palettes of crudely painted, not-so-funny plywood cutout folk art
Your neighbors will chuckle warmly, and motorists will slow down and applaud when they cast their eyes on such favorites as...
Вследствие нежелательного результата недавнего судебного процесса-
Я стал владельцем сотен грубо покрашенных, не очень прикольных фанерных фигурок, и они просто ждут-не дождутся превратить ваш непостриженный, грязный газон в настоящую картину, которая говорит всем проходящим: Эй, смотрите все, настоящий весельчак живет здесь.
Ваши соседи будут смеяться от чистого сердца, а водители притормаживать и восторгаться, когда увидят такие экземпляры, как...
Скопировать
I'll always be there, Dylan.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Crudely painted, not-so-funny, plywood cutout folk art.
Я всегда буду с тобой, Дилан.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Скопировать
What the hell is this?
I described it as mosaic folk art.
- Somebody bought it?
- Что это за хрень? - Черт, самой бы знать.
Я написала, что это народное творчество.
- И кто-то купил? - Ага, парень из Миннеаполиса.
Скопировать
Starring
Folk Art Crafts
- Does he live alone?
в ролях Роберт Венцкевич
НАРОДНЫЕ ПРОМЫСЛЫ
- Он один живет? - Один.
Скопировать
Marge, I was...
Folk art!
That's my favorite kind of folk medium.
Мардж, Я ...
Народное искусство!
Это мой любимый вид искусства.
Скопировать
Well, fortunately for me, you can't drive this thing.
Two weeks ago there was a robbery at a folk art museum in Maryland.
The thief got away when a riot broke out.
Чтож, к счастью для меня, ты не умеешь управлять этой штукой.
Две недели назад было ограбление в музее народного творчестве в Мэриленде.
Вор скрылся когда бунтовщики вломились туда.
Скопировать
Okay, but why the elaborate plan?
According to the curator, this is just a piece of Haven folk art.
Doesn't even have all of its pieces.
Ладно, но почему он забрал именно это?
Как сказал смотритель музея, то это всего лишь кусочек фольклорного творчества Хэйвена.
Там недоставало частей.
Скопировать
It's great for the decor, Not so great for the pocketbook.
Though this one i did- My mexican folk art phase.
I went through one of those.
Они превосходны для декора, правда это сильно бьет по кошельку.
Хотя вот эту я сделала в период моей увлечённости мексиканским народным искусством.
Я первый раз через такое прошла.
Скопировать
Yo-yo-yo!
Why you messing with Simon Rodeo's folk-art masterpiece?
! Check it out!
Эй-эй-эй!
Ты чего наехал на произведение народного искусства Симона Родео?
Офигеть!
Скопировать
They couldn't make heads or tail of his ideas.
To them, it was like psychological folk art.
For instance, he would talk about "clear."
Для них же его идеи были просто чушью.
Для них они были как бы народной медициной в психологии.
К примеру, он всё твердил о состоянии "КЛИР".
Скопировать
- They tell each other lies and invent urgent mysteries that need to be solved?
- Come up with excuses to spend time together like trivia nights or folk art festivals.
- Or working old-ass cases with their mumpy boy, Jake.
Он врут друг другу и придумывают срочные загадки, которые нужно разгадать?
Выдумывают разные предлоги, чтобы провести время вместе, например, викторины или фестиваль народного творчества.
Или раскрывать старые дела с больным свинкой Джейком.
Скопировать
Besides ugly?
Could be folk art. Still working on that, too.
What about the bag we found around the victim's head?
Кроме того, что это уродливая штука?
Может быть народным промыслом.
Что насчёт пакета, который был на голове жертвы?
Скопировать
You said that you were gonna take care of the AwayKay problem.
Through folk art.
Specifically, chain saw sculpting.
- Не я. Ты сказал, что разберешься с нежелательными жильцами.
Через народный промысел.
Конкретно, через деревянную скульптуру бензопилой.
Скопировать
Is this how you solved your problem at 221A?
Folk art?
I bought 221A.
Ты так решил проблему 221А?
Народный промысел?
Я купил 221А.
Скопировать
All right, well, what do you want to do?
There's a craft and folk art museum on Wilshire.
Well, that's Wilshire's problem.
Ладно, а чем бы ты хотела заняться?
На бульваре Уилшир есть музей ремесла и народного искусства.
Ну, это проблемы Уилшира.
Скопировать
- Sit him there.
- Colombian folk art.
Over here.
– Посади его сюда.
– Колумбийское народное искусство.
Вон там.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов folk art (фоук ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы folk art для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоук ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение