Перевод "осесть" на английский

Русский
English
0 / 30
осестьsubside sink settle accumulate
Произношение осесть

осесть – 30 результатов перевода

Допрос затянется надолго, потому что она готовит к ужину суфле.
Ваше суфле рискует осесть.
Послушайте, а ваше кресло устало.
- If your wife is waiting, let her know. - Will it be long? Because...
- she was making a soufflé.
- Ah, it's liable to fall back down.
Скопировать
Лучше так, чем умереть за плугом.
Пробоваля как-то осесть.
Состарился лет на десять.
Well, better than dying' behind a plow.
I tried it. Settled down for a year once.
It took ten years off my life.
Скопировать
Я ее пока придержу. Пусть меня порадует.
Осесть в доме какого-нибудь вора она всегда успеет.
- Вы ни во что не верите?
I'm going to keep it for now, I want to enjoy it for a while.
There's always time for it to end up in the home of some thief of the public purse.
Don't you believe in anything?
Скопировать
Персидский залив, Пакистан... Я работал на грузовике.
Но сейчас... вы хотите осесть в Мюнхене?
- Что?
Persia, Pakistan... I was in long-distance haulage.
Down there... But you want to stay in Munich?
-What's that?
Скопировать
Что с ним стало?
Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы.
Останься он охотником...
What became of him?
He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him.
If he'd stayed a hunter...
Скопировать
Скалли, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется.
Работа вынуждает меня жить в большом городе, но если я захочу где-нибудь осесть, построить дом, я выберу
Это всё равно что жить в Мэйберри.
You don't know me as well as you think.
My work demands that I live in a big city, but if I had to settle down, build a home, it'd be a place like this.
It'd be like living in Mayberry. Agents Mulder and Scully?
Скопировать
То, что я хочу обсудить с вами, это то... в жизни каждой молодой женщины наступает время, не только у Линды, а у каждой, когда они хотят, пожалуй, изменить что-то в своей жизни.
Возможно им хочется осесть или рассмотреть альтернативный образ жизни.
Не думаю что вы хорошо влияете на Линду, г-н Вайнриб.
What I want to discuss with you is that... there comes a time in the life of every young woman, not just Linda, but everyone, that they-- they want to perhaps make a change in their life.
They maybe want to settle down or explore alternative lifestyles.
I don't think you've been a very good influence on Linda, Mr. Weinrib.
Скопировать
Лучше этой кухни я ничего не видал. Вы слишком добры, сэр.
И знаете, миссис Пойзер, если бы я собирался жениться и осесть, я поддался бы соблазну выжить вас, отделал
Ох, сэр.
OH, SIR, YOU'RE PLEASED TO SAY SO.
AND YOU KNOW, MRS. POYSER, IF I WERE GOING TO MARRY AND SETTLE, I SHOULD BE TEMPTED TO TURN YOU OUT
OH, SIR.
Скопировать
У нас тоже нет."
Это целое сообщество людей, которые решили осесть.
Именно так им стоило наказывать детей.
Neither do I."
So it's the whole community that's been grounded.
That's the way they should punish the kids.
Скопировать
Лежи тут и молчи, пока я не разрешу что-то другое.
Конечно, я могу осесть, знаете, завести детей.
Как ты думаешь, Калли?
Lie there and keep quiet until I tell you otherwise.
Course I may settle down, you know, have kids.
What do you think, Cally?
Скопировать
Боюсь, что кормилец из меня никудышный.
Кажется, я просто не способен осесть, даже вернувшись сюда.
Конечно, если бы я мог продвинуть свою яйцевзбивалку...
She's a wonderful wife to me, too.
But I haven't been much of a provider, I'm afraid.
Somehow, I just don't seem able to settle down now I've come back to this country.
Скопировать
- Возможно, мы могли бы пожениться.
Осесть, завести пару детишек.
Конечно.
- Maybe we could get married.
Settle down, have a couple of kids.
Sure.
Скопировать
Это то, что я делаю, сколько себя помню.
Мне надо осесть.
И не важно, как, где и с кем.
That's what I've been doing ever since I can remember.
I've got to settle down.
It doesn't matter how or where or with whom.
Скопировать
Я в этом не уверен.
Для красавчиков из ВВС, осесть на землю - это настоящий удар.
А если ты служил в пехоте, то любые перемены только в радость.
I'm not so sure about that.
It isn't easy for those Air Force glamour boys when they get grounded.
Now, when you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
Скопировать
За мой труд платили только несколько библиотек и музеев.
Кстати, вспомнил, я решил осесть и заняться этим музеем.
Прекрасная новость.
They dhouldn't, my boy.
No one ever paid for a drop of mine- except a few libraried and mudeumd. Which remindd me to tell you-
- I've decided to dettle down and take over that mudeum.
Скопировать
Я остаюсь на неделю.
Где я могу осесть?
(смеётся)
I'm staying for a week.
Where should I put my stuff?
(laughs)
Скопировать
- ОК, ты впереди.
Знаешь, парень... когда устанем ездить по всему миру, можем осесть здесь.
- Но если мы вернемся... - Осесть здесь, например... купить дом, и нанять хозяйку, которая будет за ним присматривать.
Hey, okay, lead off.
You know, kid... if you're getting tired of chasing around, we could settle here.
- We could settle here, for instance... and get us a house and hire a woman to do the cooking.
Скопировать
Знаешь, парень... когда устанем ездить по всему миру, можем осесть здесь.
. - Осесть здесь, например... купить дом, и нанять хозяйку, которая будет за ним присматривать.
Как ты насчёт этого?
You know, kid... if you're getting tired of chasing around, we could settle here.
- We could settle here, for instance... and get us a house and hire a woman to do the cooking.
- How about it?
Скопировать
Увидел твой старый Шеви на этой свалке.
и подумал - либо ты погибла в аварии.. либо решила осесть тут ненадолго.
А ты бы не стал возражать?
I saw the old Chevy laying' tits-up out there.
I figured you died in a car crash or you settled in for a while.
- Wouldn't make much difference to you.
Скопировать
Для такой мягкой лапши они должны делать дополнительное раскатывание.
Они, вероятно, дают тесту осесть прежде, чем раскатать его.
Вопрос в том, сколько именно времени уходит на это.
To make noodles this smooth, they must do an extra rolling.
They probably let the dough sit before they roll it.
But the key question is exactly how long.
Скопировать
Скорей, скорей, скорей.
А то опоздаю осесть кому-то на лицо.
Он ведь по дороге носится?
Busy, busy, busy.
It could be late to get in someone's face somewhere.
It runs down the road, doesn't it?
Скопировать
Я должен найти другую работу, я больше так не могу.
Я не могу здесь осесть...
Я не могу расслабиться.
I've got to find some kind of a job, I can't do this.
I can't settle down here...
I can't relax.
Скопировать
Почти семь лет.
Вам никогда не хотелось осесть?
Вы, похоже, счастливы здесь.
For almost seven years.
Don't you ever want to stay in one place?
You seem happy here.
Скопировать
– Думаю, выглядит нормально.
Знаешь, чтобы осесть.
Эй, что если я не пойду на тот корабль, а просто поработаю твоим помощником?
- I think it looks okay
I wish I had a shop like this you know to settle down
Hey, what if I don't get on that ship and just work as your assistant?
Скопировать
Тебе понравится.
- Итак, вы решили осесть здесь.
- Нифига.
You're gonna love it.
- Okay, you gotta slow down here.
- No way.
Скопировать
Гнев и Джей-Ти женятся.
Пора уже двум супер-героям осесть.
А когда у них будет прибавление в супер-семействе?
Rage and J.T. are getting married. It's about time those two superheroes settled down.
It's about time those two superheroes settled down. When do they start raising a superfamily?
When do they start raising a superfamily? That's next.
Скопировать
Что?
Может, нам в Пасадене надо было осесть.
После смерти матери мы переехали в Даллас.
What?
Maybe we should have stayed in Pasadena.
After Mom died, we moved to Dallas.
Скопировать
- Передай соль.
Вы собираетесь осесть?
Купить маленькое бунгало?
This, this....
So... y'all thinking about settling down?
Maybe buying a little bungalow?
Скопировать
Спасибо.
Откровенно говоря, я всегда боялась... что ты слишком эмоционально не развита, чтобы осесть, завести
Ты смогла это сделать.
-Thank you.
Frankly,I always feared you were too emotionally stunted to settle down.
you can do this.
Скопировать
- Да.
А знаешь, я все же думаю продать свою долю и осесть в домике в Кабо.
Какой еще домик в Кабо?
- Yes.
I think I'm gonna cash out myself... and maybe go down to my little place in Cabo.
What little place in Cabo, Dad?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осесть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осесть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение