Перевод "утешить" на английский

Русский
English
0 / 30
утешитьcomfort console
Произношение утешить

утешить – 30 результатов перевода

Эта жилетка не для тебя.
Понимаю, у тебя сейчас трудные времена, и я сочувствую тебе, и очень хотел бы тебя утешить...
- Понятно.
These are not for you.
I get that you're going through a hard time right now, and I'm sorry, and I really wish I could console you...
- Okay.
Скопировать
Не волнуйся.
Если тебя это утешит, чувак, я кое-что здесь нашёл.
Похоже на список контактов.
Don't worry.
If it's any consolation, man, I just found something else here.
Looks like a contact list.
Скопировать
Она ведь действительно взбесилась.
утешу ее.
- Спасибо за ваши хлопоты.
She probably is really pissed off.
I have to go and soothe her.
Thank you for your efforts.
Скопировать
Да, но... тогда я стал чертовым поганым человечишкой.
Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего
Однажды он пришел ко мне и сказал, "Дэниэл, у меня большой член, я владею газетой в Хьюстоне.
FRYE: Yeah, but this... this is the part where I become a shitty human being.
See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off.
He just came to me one day and he said, "Daniel, I have a big cock, I have a newspaper in Houston.
Скопировать
Если это тебя утешит, мне и другие вещи нравились, Ри.
Это меня утешит еще больше.
Уилл!
For what it's worth, Sil, I enjoyed some of the other bits as well.
Not nearly as much as I'm going to enjoy this.
Will!
Скопировать
Ты в порядке?
Слушай, если тебя это утешит, они проводили тот же трюк со мной.
По крайней мере, ты можешь уйти когда захочешь.
You all right?
Look if it's any consolation they pulled the same stunt on me.
Least you can walk any time you want.
Скопировать
— Сигне, я думаю, что у тебя уютно.
— Ты говоришь так, чтобы просто утешить меня.
И мамины идиотские консервы.
- Signe, you do have a cosy flat.
- You're just saying that to comfort me.
And my mom's stupid tinned food!
Скопировать
Не удивляет, что Стиг переспрашивал, не хотел бы ты проехать еще раз?
Хочу найти хоть что-то, чтобы хоть немного тебя утешить.
Ты не быстрейший американец, потому что это был Рон Ховард.
No wonder The Stig kept saying would you like to go round one more time?
I'm looking for something I can give you that's a crumb of comfort.
You're not the fastest American because that would be Ron Howard.
Скопировать
Утешь меня, Господи.
Утешь меня и моих братьев, и восстанови наш дух.
[звуки толпы]
Comfort me, O Lord.
Comfort me and my brothers, and restore our spirit.
[CROWDS SPEAKING BELOW]
Скопировать
Возможно, она могла бы осмотреть мистера Фаулера.
Может, миссис Фаулер утешило бы знание того, как он умер.
Да-да, конечно.
Perhaps she could examine Mr Fowler for you.
It might comfort Mrs Fowler to know how he died.
Yes, yes, of course.
Скопировать
Жаль, если вас расстраивают её немецкие корни.
Если это как-то утешит, я уверен, что она не принадлежала к ближнему окружению Гитлера.
Я пыталась проявить заботу о вас.
Sorry if Hildegard's Germanic tendencies upset you.
If it's any consolation, I'm pretty certain she wasn't part of Hitler's inner circle.
I was trying to take care of you.
Скопировать
Это ты тащишь меня с обеда, чтобы втянуть меня в эту воображаемую месть.
Прости, что мне нужно выпить, чтобы утешить себя, пока убийства не начнутся.
Так это твой план, да?
You're the one who hijacked my afternoon to drag me along to this revenge fantasy of yours.
Excuse me if I need a drink to take off the edge before the killing begins.
So that's your plan, is it?
Скопировать
Знаю, это мелочи, но обычно он превращает в уголь всё, что жарит на сковороде.
Мам, не надо, не старайся меня утешить.
Ария, послушай меня.
I know it's a small thing, But he used to be incapable of making anything In a skillet without turning it black.
Mom, you don't have to try to make me feel better.
Aria, listen to me.
Скопировать
К загадке, которую я смогу решить?
Это меня утешит.
- С возвращением, Касл.
A mystery I might be able to solve?
It'll be a relief.
- Hey, Castle. Welcome back.
Скопировать
Вряд ли.
Но если это тебя утешит, ты не одна, кто в это поверил, в эту аферу.
Значит, ты лжец.
Hardly.
But if it's any consolation, you weren't alone in believing, not by a long shot.
So you're a liar.
Скопировать
Ну, не стой столбом.
Утешь Медведя.
Уилфред...
Well, don't just stand there.
Comfort Bear.
Wilfred...
Скопировать
По мне, разумеется.
Но есть ли кто-нибудь, кто может утешить тебя после нашей несостоявшейся свадьбы?
Что?
Over me, of course.
But is there anyone else on the horizon who could console you over our dashed nuptials?
What?
Скопировать
Эта ферма была единственным источником моего дохода.
Я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала, если тебя это утешит.
Справедливостью за счета не заплатить.
That farm was my only source of income.
I'll make sure justice is done, if that's any comfort.
Justice won't pay the rent.
Скопировать
Я не выдержу.
Похоже, тот, кто из вас женщина, должна пойти утешить её.
dДва... два, три...d dСимпсоны в будущемd dКосмические шутки летят со скоростью звукаd dЧто это за трубы?
I-I can't take it.
Well, perhaps the one of you that is female should go console her.
♪ Two... two, three... ♪ ♪ Simpsons in the future ♪ ♪ Space jokes flying through sound ♪
Скопировать
Забудь ее.
Чтобы утешить тебя, если порвешь с ней, я назначу тебе 1 500 экю ренты и сделаю своим первым конюшим.
Что скажешь?
Forget her.
To console you, if you promise to break it off, I'll give you 1,500 crowns and make you First Squire.
What do you say?
Скопировать
Уверена, ты сможешь приспособиться.
И если тебя это утешит, я позволю тебе соблазнить Валентину.
Она, скорее всего, уволится, но меня и так не устраивает ее уборка, так что мне всё равно.
I'm sure you will find a way to adjust.
And if it will cheer you up, I'll let you try to seduce Valentina.
She'll probably quit, but her cleaning is subpar, so I won't care.
Скопировать
Мама! .. Мам!
Выход один - сходить, утешить...
Да, пойду.
Mummy!
You don't have much choice.
I'll go.
Скопировать
Джефф, Энни из-за тебя плачет!
Ну, если это вас как-то утешит, то это последний раз, когда такое происходит.
Я знаю, как спасти Гриндейл.
Jeff, you made Annie cry.
Well, if it's any consolation, this is the last time that will ever happen.
I know how to save Greendale.
Скопировать
Ты понимаешь, о чем я.
Если тебя это хоть как-то утешит, раз уж твой отец...
ну, знаешь... ты наконец можешь ощутить свободу, зажить собственной жизнью.
You know what I mean.
If it's any consolation, now that your dad's...
you know... you can finally feel free, live your own life.
Скопировать
ћне было дес€ть лет.
ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать
ќн просто усадил нас на диван с игрой "√еймбой" и парой журналов, а сам провел остаток дн€ за работой.
I was ten.
After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office.
He just sat us down on a couch with a Game Boy and some magazines while he spent the rest of the afternoon working.
Скопировать
После того,как пожар был потушен,мы услышали крик.
И мы выбежали наружу,чтобы утешить Дженну.
Но это была не она.
After the fire was out, we heard a scream.
And we ran outside to console Jenna.
But that wasn't Jenna.
Скопировать
Тебе это всегда нравилось.
Если это тебя утешит, мне и другие вещи нравились, Ри.
Это меня утешит еще больше.
You always did.
For what it's worth, Sil, I enjoyed some of the other bits as well.
Not nearly as much as I'm going to enjoy this.
Скопировать
"Это удивительная история, однажды я расскажу ее свои внукам".
Это немного утешило меня, когда я истекала кровью.
Ты действительно собираешься рассказывать своим внукам, что ты проиграла Фиби?
"This is an amazing story I'll tell my grandkids one day."
It gave me some solace while I was bleeding out.
You're really gonna tell your grandkids you lost a fight to Phoebe?
Скопировать
Не понимаю, как это...
Утешь...
Барни.
I don't see how that...
Comfort...
Barney.
Скопировать
Мне жаль.
Послушайте, Синди... это, конечно, не очень вас утешит, но я прочла ваш роман, и у вас есть талант.
Не дайте этим ворам отговорить вас от написания другой книги.
I'm sorry.
Look, Cindy... this might not bring much solace, but I've read your e-rom, and you have talent.
Don't let those thieves dissuade you from writing another book.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утешить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утешить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение