Перевод "impertinent" на русский
Произношение impertinent (импортинонт) :
ɪmpˈɜːtɪnənt
импортинонт транскрипция – 30 результатов перевода
I thought perhaps you'd like to stitch them together... to make a patchwork quilt for the bazaar.
- What an impertinent child!
- Listen.
Я подумала, что, возможно, Вы захотите их сшить... Сделать стёганое одеяло для базара.
- Ну и нахалка!
- Послушай!
Скопировать
- You can hear it from me, too.
You're quite impertinent, madam.
I hope you've told her everything.
- От меня вы можете услышать то же самое.
А вы хамка.
Надеюсь, ты все ей рассказал, О'Мэлли.
Скопировать
Come, sir! I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Cromwell, you are impertinent.
Such issues are beyond good manners, sir.
Вы разговариваете с королем!
Мистер Кромвель, будьте более уважительны.
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Скопировать
But no, it would be dead before it were delivered.
You are impertinent!
Remember, I am Galleia, Queen of Atlantis, daughter of kings and wife of Dalios.
Но нет, они завянут прежде чем их доставят.
Ты дерзкий!
Помни, я Галлия, королева Атлантиды, дочь короля и жена Далиоса.
Скопировать
Second sight is a gift from the Good Lord.
It is impertinent to call his creatures back for our entertainment.
It wouldn't be for my entertainment.
А умение видеть - это дар от бога.
Нельзя вызывать его созданий, только чтобы позабавить нас.
Я делаю это не забавы ради.
Скопировать
May we ask why?
You're allowing the prisoner to be impertinent?
Brigade Leader... ask him to take off his left glove.
Можно спросить почему?
Вы позволяете пленнику дерзить?
Бригадный командир... попросите его снять левую перчатку.
Скопировать
The man's a raving lunatic.
He's insolent, he's impertinent.
He shows no respect for my authority.
Этот человек - сумасшедший, несущий бред.
Он высокомерный, дерзкий.
Он не оказывает мне должного уважения.
Скопировать
Surely for Monsieur Fadinard.
- Don't be impertinent, my man.
Bouffon, how many times have I told you to keep the good name of my firm in mind?
Скорее - месье Фадинара.
Не надо пошлостей, мой друг!
Бюффон, сколько раз повторять, не подрывайте репутацию фирмы.
Скопировать
- Don't walk away from me.
You're impertinent!
- You're rude!
- Стой. Не убегай от меня.
Не дерзи мне!
- Ты груб!
Скопировать
I must congratulate you.
You're being very impertinent!
Suppose I were to support the Doctor's demand for an official enquiry?
Я должен поздравить вас.
Вы очень дерзкий!
Предположим, в поддержку Доктора, я должен потребовать официальное расследование?
Скопировать
The individual does not move society forward.
To give them undue credit is immodest and impertinent.
Sheridan was a megalomaniac.
Отдельная личность не продвигает общество вперед.
Оказывать ей незаслуженное внимание - неприлично и неуместно.
Шеридан страдал манией величия.
Скопировать
Just hot water and lemon.
Finally, you'll most likely find this an impertinent question, but indulge me.
How did you escape during the siege of the palace?
Просто горячую воду с лимоном.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Во время осады Зимнего, вы как спаслись?
Скопировать
I'm very sorry, young man, but the Dowager Empress, she will see no one.
Tell that impertinent young man that I have seen enough Grand Duchess Anastasias to last me a lifetime
- You'd better go. - Please, let me just...
Извините, молодой человек, но Императрица никого не принимает.
Передайте дерзкому юнцу, что достаточно мне Анастасий. На мой век хватит. - Идите.
- Разрешите же...
Скопировать
When you can become a saint?
Tell me before I waltz out of your life Before turning my back on the past Forgive my impertinent behavior
Tell me before I ride off in the sunset There's one thing I never got clear
Зачем ты пытаешься управлять страной, если пришла чтобы стать святой.
Прежде, чем я уйду из твоей жизни, прежде, чем я уйду в прошлое, прости мне мое дерзкое поведение, но скажи мне, как долго ты собираешься продолжать эту игру?
Прежде, чем я растворюсь в закате, объясни мне то, что я никогда не понимал:
Скопировать
It looks so much smaller.
Impertinent as always, mom. I'm just being honest.
You've never been this big before.
По-моему, ты стал меньше.
Ты, как всегда, грубишь, мама.
Я просто честная. Ты не был большим и раньше.
Скопировать
If my behaviour was improper, I should be sensible of it.
It has caused impertinent remarks.
Do you not doubt your discretion?
Если бы мое поведение в чем-то было неправильным, я бы почувствовала.
Оно привело к дерзким замечаниям.
Не сомневаешься в своем поведении?
Скопировать
- I've longed to ask you something.
You might think me impertinent.
It is an odd question.
- Я хотела задать вам вопрос.
Не хотела бы показаться наглой.
Это достаточно странный вопрос.
Скопировать
- If we had a legitimate source... - This is the essence of science.
Ask an impertinent question, you're on your way to a pertinent answer.
What makes this case any more credible than the 100-year-old mother with the lizard baby?
Будь у нас надежный источник информации...
Азы науки: ...задай неправильный вопрос, получишь неправильный ответ.
Чем дело №302 лучше этой бульварной статейки - "столетняя мама родила ящерицу"
Скопировать
I'm still a married woman, technically.
May I be impertinent, Madame?
Is there such a thing these days?
Я всё ещё считаюсь замужней женщиной.
Позвольте нескромный вопрос, мадам.
Разве ещё существует такое понятие?
Скопировать
May I suggest that you get on and do just that!
So far, all you have done was ask impertinent questions and treat respectable people like they were criminals
- Please mr Roger, do not be in such haste...
Если позволите, я тоже предложил бы заняться этим.
А пока вы задаете неуместные вопросы и обращаетесь с порядочными людьми, как с преступниками.
Не торопитесь, пожалуйста, месье Роджер.
Скопировать
And it is also said that he fought you... in defense of the emperor's honor.
That is impertinent trash!
You have my answer to Marshall Grouchy. I shall write to confirm it at once.
Что не дает ему право говорить, будто он хорошо знает меня. Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
Это дерзость и глупость.
Вы получили мой ответ, для маршала, Грушши.
Скопировать
When it comes to practical matters of business, you always are.
I don't wish to seem impertinent...
As my employer, I have a duty to you.
Когда речь заходит о практической стороне дела, у вас всегда нет времени.
Не хочу показаться неучтивой, мистер Фарнон...
Вы мой наниматель, и я должна выполнять свой долг по отношению к вам.
Скопировать
It's a man I met at the office a few days ago. He interviewed you.
An impertinent lad, I remember
Don't you mind if I get out with boys?
Я с ним познакомилась в офисе, он приходил брать у тебя интервью.
Ах да, молодой человек, несколько нахальный, припоминаю.
Тебя не раздражает, что я гуляю с парнями?
Скопировать
For a fee of 8 pounds your impertinence is too expensive.
Would you have me be impertinent for nothing?
For nothing... I would have you run off my property.
Восемь фунтов - ваша дерзость нам дорого обходится.
Вы хотите, чтобы я был дерзким бесплатно, сэр?
Бесплатно, мистер Нэвилл, я бы давно выгнал вас вон из своего поместья.
Скопировать
This bastard, he's tricky.
You impertinent young fool.
I promise you, I shall have your teeth now!
А ты хитер, мерзавец!
Юный наглец!
Сейчас я выбью тебе зубы, обещаю!
Скопировать
And, Borusa, I suggest you cut off your communications, prohibit visitors... and keep all your tedious, bureaucratic problems to yourself.
Impertinent.
He's young yet, Chancellor.
И, Боруза, я рассчитываю, что вы свернете все ваши контакты, остановите прием посетителей и будете держать все ваши утомительные бюрократические проблемы при себе.
Дерзко.
Он еще молод, Канцлер.
Скопировать
kept the simple natives at a healthy distance.
Then you came to sniff around, you impertinent gamekeeper!
I gave you warning with an electric shock.
Держали глупое местное население на приличном расстоянии.
Пока Вы не начали вынюхивать вокруг да около, дерзкий лесничий!
Я предупредил Вас электрическим разрядом,
Скопировать
Good day!
You impertinent little...
Martin!
Всего хорошего!
Маленькие грубияны!
Мартин!
Скопировать
I'm becoming a different man.
- More impertinent? - No, bold. - More unmannerly?
- Wrong again. I feel that...
- Не угадываете. Я чувствую, что...
На все способен.
Просто какая-то сила, может быть, дремала, а теперь пробуждается?
Скопировать
I'm afraid I shall have to let my press secretary answer that question.
President with impertinent questions, Junior.
It's the race, man.
Боюсь что подобные вопросы вам теперь следует адресовать моему прессаташе.
Перестань докучать мистеру президенту нахальными вопросами, Младший.
Это же Гонка!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impertinent (импортинонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impertinent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импортинонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
