Перевод "impertinent" на русский

English
Русский
0 / 30
impertinentдерзкий наглый нахальный
Произношение impertinent (импортинонт) :
ɪmpˈɜːtɪnənt

импортинонт транскрипция – 30 результатов перевода

I'm very happy to welcome you, Dr. Mitchell.
Oh, but perhaps that's impertinent. This used to be your room.
- We are the intruders.
Рад приветствовать вас, доктор Митчелл.
Вероятно, вы сочтете дерзостью перестановку в этой комнате.
- Мы непочтительны.
Скопировать
For a fee of 8 pounds your impertinence is too expensive.
Would you have me be impertinent for nothing?
For nothing... I would have you run off my property.
Восемь фунтов - ваша дерзость нам дорого обходится.
Вы хотите, чтобы я был дерзким бесплатно, сэр?
Бесплатно, мистер Нэвилл, я бы давно выгнал вас вон из своего поместья.
Скопировать
I do not know why my witness insists that you've been in that station, then I must see If you have an alibi for that evening.
I hope you do not find me impertinent.
I have to do my part.
Возможно, случится так, что свидетель будет настаивать на том, то видел именно вас, и мне придется снова навестить вас. Чтобы узнать ваше алиби.
Простите за беспокойство.
Я лишь выполняю долг.
Скопировать
It's an odd household, too.
That maidservant, most impertinent.
I can't get a thing out of her. She won't talk to me... though she would quick enough if I wore trousers.
И прислуга странная.
Горничная - просто нахалка.
Задирает нос, хотя будь на мне брюки, сразу стала бы полюбезнее.
Скопировать
No use trying to lock me in. There isn't any key.
Don't be impertinent.
Hello, annie.
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
Не будь дерзкой.
- Привет, Энни.
Скопировать
- I suppose it's publicity from Hollywood.
- You're being impertinent.
Well, I must go back now.
Наверное, это всё голливудская реклама.
Теперь вы дерзите!
Что ж, мне нужно идти.
Скопировать
But was that successful?
Don't be impertinent with your father.
By the way, I needn't sing a note, if it doesn't suit me, as Pâris.
Успешно ли?
Не смей дерзить отцу.
Если я захочу, то не спою ни единой ноты.
Скопировать
You never get past the financial column.
Don't be impertinent!
Young woman, do you know how he's planned to support you?
Ты же не читаешь дальше финансовых статей.
Не дерзи мне! !
Мисс, вы хоть знаете, на что будете жить?
Скопировать
I'm afraid she's right.
That I consider a trifle impertinent, inspector!
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Боюсь, она права.
Однако это уже кажется мне недопустимой дерзостью, инспектор!
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
Скопировать
Also, she was grossly impertinent.
- Impertinent?
- Yes.
И кроме того вела себя неслыханно дерзко.
- Дерзко?
- Да.
Скопировать
- You can hear it from me, too.
You're quite impertinent, madam.
I hope you've told her everything.
- От меня вы можете услышать то же самое.
А вы хамка.
Надеюсь, ты все ей рассказал, О'Мэлли.
Скопировать
- Manage what? You must've put the idea in his head somehow.
What an impertinent thing to say!
Me putting ideas into people's heads?
Вы же как-то внушили ему эту мысль.
Что за нелепость?
Я, внушающая мысли другим людям?
Скопировать
You old duffer!
Now, Doctor, don't be impertinent. Lieutenant, if you don't mind.
We must mature!
Старый дурак!
доктор! зачем я сижу здесь среди школьников...
Карантин начинается! хотя я уже доктор!
Скопировать
But we'll listen to peace talks.
Impertinent!
Then we'll attack the heart of the Mu Empire.
В любом случае, я сомневаюсь, что вы будете вести переговоры.
Вы наглый...!
Потом мы будем атаковыать империю Му до полного ее разрушения.
Скопировать
-Will you eat? -No, thank you.
I hope you don't think this is impertinent, Pavel Pavlovich.
Not at all. I am...
Надеюсь, вы не сочтете это неуместным, Павел Павлович.
Совсем нет.
Я помогал матери Ларисы много лет.
Скопировать
A short life, Baron, and a gay one. That's very true in my case.
You know, I know you won't think I'm impertinent... but perhaps you might have a little better time..
Started out fresh, so to speak.
Жить мало, но весело – это как раз про меня.
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
Гулять, так гулять.
Скопировать
Otherwise, look for work elsewhere.
I don't employ impertinent upstarts!
No need for arguments.
В противном случае, ищи себе работу в другом месте.
Я не держу на работе наглых выскочек!
Никаких вопросов.
Скопировать
- Why not, sir?
Don't be impertinent, Palmer.
- I want you to do a job for me.
Почему, сэр?
Не наглейте, Палмер.
- Хочу вам кое-что поручить.
Скопировать
The man's a raving lunatic.
He's insolent, he's impertinent.
He shows no respect for my authority.
Этот человек - сумасшедший, несущий бред.
Он высокомерный, дерзкий.
Он не оказывает мне должного уважения.
Скопировать
This is an insult, Burgomaster.
It's impertinent.
lmpossible.
Это глубочайшее оскорбление, бургомистр.
Просто нахальство.
Какая дерзость.
Скопировать
You didn't know how to do it till I suggested the string.
You're impertinent.
I don't like you at all.
Ты даже не знала, как это делается, пока я не предложила.
Ты - нахалка.
Ты мне совсем не нравишься.
Скопировать
I thought perhaps you'd like to stitch them together... to make a patchwork quilt for the bazaar.
- What an impertinent child!
- Listen.
Я подумала, что, возможно, Вы захотите их сшить... Сделать стёганое одеяло для базара.
- Ну и нахалка!
- Послушай!
Скопировать
Are you having a dress made?
Don't be impertinent!
I'm pickin' the lining for my coffin.
Вы шьёте платье?
Ну и нахалка.
Я выбираю обивку для своего гроба.
Скопировать
- If we had a legitimate source... - This is the essence of science.
Ask an impertinent question, you're on your way to a pertinent answer.
What makes this case any more credible than the 100-year-old mother with the lizard baby?
Будь у нас надежный источник информации...
Азы науки: ...задай неправильный вопрос, получишь неправильный ответ.
Чем дело №302 лучше этой бульварной статейки - "столетняя мама родила ящерицу"
Скопировать
- I'm not the girl's nanny.
Impertinent replies, that's all one gets in this house.
Is Aunt Mogga coming too?
— Я ей не сиделка.
Грубость в ответ — в этом доме обычное дело.
Тетя Могга тоже придет?
Скопировать
Don't you dare call me Dad!
What impertinent familiarity?
You will address me by my name and patronymic! Aw, why can't you lay off?
Что? ! Какой я вам папаша!
Что это за фамильярность?
Называйте меня по имени-отчеству.
Скопировать
!
- Don't be so impertinent, Monsieur Sharikov! There.
I'm now a member of this residential associate don and the tenant in charge of flat Number Two, Preobrazhensky, has got to give me thirty-seven square feet of space. Be so kind.
!
- Ну, знаете, вы не нахальничайте, месье Шариков.
Вот, член жилищного товарищества, и мне определённо полагается жилплощадь у ответственного съёмщика Преображенского в 16 квадратных аршин.
Скопировать
She'd be a perfect match for you. Why not steal her?
Don't be impertinent.
First of all, there's Father.
Эта женщина вам под стать.
Почему бы вам не завладеть ею?
Прежде всего разберёмся с отцом.
Скопировать
Hopefully, with one phone call.
I don't want to be impertinent, Sir Mal, but aren't we rather overextending our trip?
Not that I'm not having a super time...
Я надеюсь, с помощью одного телефонного звонка.
Не хочу показаться дерзкой, но как долго еще нужно наше пребывание здесь?
Я отлично провожу время, правда.
Скопировать
I am most grateful to you.
Would you think it impertinent if I were to make another suggestion?
No, no.
Я благодарна вам.
Я не покажусь вам назойливой, если дам еще один совет?
Нет, нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impertinent (импортинонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impertinent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импортинонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение