Перевод "Конец истории" на английский

Русский
English
0 / 30
Конецending end
историиevent story history
Произношение Конец истории

Конец истории – 30 результатов перевода

Я сделал это.
Конец истории.
Хорошего дня.
I did it.
End of story.
Good day.
Скопировать
У тебя были все в мире шансы добиться чего-то и ты все продула.
Конец истории.
Что?
'You had every chance in the world to make something of yourself and you blew it.
'End of story.'
What?
Скопировать
У вы ... в жизни так не бывает.
Не всех ждет счастливый конец истории.
В предыдущих сериях "Отчаянных домохозяек" .
Sadly... that's just not the way life works.
Not everyone gets a happy ending.
"Previously on" Desperate Housewives...
Скопировать
Что случилось? И, что еще важнее, были ли вовлечены языки?
Конец истории.
Любая другая студентка наверняка бы переспала с ним.
What happened, and was there tongue involved?
Well, we kissed, I pulled away, end of story.
Every other girl probably would've slept with him.
Скопировать
-Да, я правда была бы рада, если бы ты пришла.
Девочки были бы тоже очень довольны, потому что ты все еще должна им рассказать конец истории про Русалочку
С удовольствием, Энн.
- Yeah, no, I would really love you to.
I know the girls would really love it too, because you have to tell them the end of that mermaid story, they love that story.
I'd love to, Ann.
Скопировать
Мы просто дуры... и слегка лесби.
Послушай конец истории.
Моя подруга и ее муж с сиськами открыли здесь в Барселоне бар.
We're assholes... and a bit lesbo.
Listen to the end of the story.
My friend and her husband with the tits... set up a bar here, on the Barceloneta.
Скопировать
Я устал делать за всех грязную работу.
Если хочешь услышать конец истории, спрашивай у него.
- Хаб!
I'm tired of doing all the dirty work around here.
If you wanna hear the end of this story, you're gonna have to ask him.
- Hub?
Скопировать
После нашего последнего концерта в Нивала я лично заявил, что это финиш.
на следующий день я позвонил на 'Spinefarm 'и 'Drakkar' - и сказал, что это "Конец истории Nightwish,
если все пройдёт хорошо, мы могли бы сделать ещё альбом, но на сцену больше не выйдем.
After our last gig in Nivala I personally called it quits.
The next day I called Spinefarm and Drakkar - and said "End of story, Nightwish is through, I won't do it no more."
If all goes well, we might do an album, but we'll never go onstage.
Скопировать
Потом пришли из банка и меня прогнали.
Конец истории.
Довольны?
Then the bank come, they run me off.
That's the end of story.
You satisfied now?
Скопировать
Так значит, это - всё.
Конец истории.
Всё так просто.
So that's it.
End of story.
It's just that easy.
Скопировать
Я прав, ты нет!
Конец истории!
Не веришь мне, увидимся позже.
I'm right, you're wrong!
End of story!
If you don't believe me, see you later!
Скопировать
Я сеньор Беренгер.
Один миллион, и конец истории.
Мне называть его Хуан, или Анхель?
I'm Mr. Berenguer.
One million, end of story.
Do you want me to call him Juan, or Ángel?
Скопировать
И мы больше никогда не видели его – нашего доктора.
Ну вот, пожалуй, и конец истории.
К сожалению для такого человека, как он.
We never saw him again, our doctor.
What else is there to say?
That it Was a pity, for such a man...
Скопировать
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро. Причард убил Эндрю Марша.
Конец истории. Но зачем ему красть завещание, которое было в его пользу?
Нет, это завещание не нашли.
Only because the solution of a crime it is simple, Poirot, it does not mean what is missed.
The Pritchard killed Andrew Marsh, final point.
But because it would be going to steal a will what was favoring it?
Скопировать
- Это был новый век.
Это был конец истории.
Это был год, когда изменилось все.
- It was a new age.
It was the end of history.
It was the year everything changed.
Скопировать
"Уважай отца и мать".
Конец истории.
- Безнадежно.
"Honor thy father and thy mother."
End of story.
Oh, it's hopeless.
Скопировать
И никто не осмелится бросить вызов ей.
Конец истории.
Почему Вы не смеётесь доктор?
Nobody will have the courage to challenge her. End of story
Do you like it?
You're not laughing doctor
Скопировать
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
Thus, it has surpassed separation only in thought.
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical accomplishment, and in revealing this meaning at the same time... by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation with their results.
When the proletariat demonstrates... by its own existence in acts that... this historical thought is not forgotten, the denial of the conclusion... is also the confirmation of the method.
Скопировать
- Это был новый век.
Это был конец истории.
Год, когда изменилось все.
- It was a new age.
It was the end of history.
It was the year everything changed.
Скопировать
- Это был новый век.
Это был конец истории.
Год, когда изменилось все.
- It was a new age.
It was the end of history.
It was the year everything changed.
Скопировать
- Это был новый век.
Это был конец истории.
Год, когда изменилось все.
- It was a new age.
It was the end of history.
It was the year everything changed.
Скопировать
Сегодня он поднимется.
Сегодня настанет конец истории!
Ваше великолепное жертвоприношение!
Tonight is his ascension.
Tonight will be history at its end!
Yours is a glorious sacrifice.
Скопировать
Огры как луковица!
Конец истории.
Пока-пока.
Ogres are like onions!
End ofstory.
Bye-bye.
Скопировать
- Ты ещё не закончила?
Да, "угадайте, кто заходит" - это конец истории.
Ральф Лорен! Ральф Лорен зашёл ко мне в офис!
- You weren't finished?
Yeah, "Guess who walks into my office" is my story.
Ralph Lauren walked into my office.
Скопировать
Никогда не упоминай при мне имя этого колдуна.
Всё кончено, он в аду, конец истории.
Свадьба - да.
Don't ever mention that warlock's name again.
It is over, he is in demon hell, end of story.
Wedding, yes.
Скопировать
Понятно.
И это конец истории?
В общем, да.
Right.
So that's it, end of story?
Basically, yeah.
Скопировать
Послушай, мам, я справилась с этим.
Конец истории.
Нет, это не конец.
I dealt with it.
End of story.
No, not of end of story.
Скопировать
Потребуется решение Конгресса, чтобы изменить свод военных законов. А по нему содомия - это преступление.
Конец истории.
- Думаю, это будет очень короткая встреча.
It takes an act of Congress to amend the Uniform Code which makes sodomy a crime.
End of story.
- I guess it'll be a short meeting.
Скопировать
Хорошо.
Первое преимущество это конец истории.
Она не кончается, она падает в бездну.
Thanks.
The first advantage is at the end of the story.
It doesn't finish, it falls in a hole.
Скопировать
Это кассета Рэйчел, и она сделает с ней всё, что захочет.
Конец истории.
- Я хочу посмотреть.
It's Rachel's tape, and she can do whatever she wants.
And she wants to destroy it, so end of story.
- I want to see it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Конец истории?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Конец истории для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение