Перевод "unfold" на русский
Произношение unfold (анфоулд) :
ʌnfˈəʊld
анфоулд транскрипция – 30 результатов перевода
That's typical-- talk, talk, talk, natter, natter, natter.
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Bring me my chariot of fire...
Но нет, это же так типично - говорить, говорить и говорить. Болтать, болтать и болтать.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Принеси мне мою колесницу из огня...
Скопировать
It's now left your hand.
Unfold the paper for me, would you?
What can you see?
Она покинула вашу руку.
Разверните бумагу и покажите мне.
Что вы видите?
Скопировать
He's over here!
We will of course stay with this story as it continues to unfold.
What we do know is that approx. 1 1:08 this morning...
Он здесь!
Мы, разумеется, будем следить за этим сюжетом по ходу его развития.
Нам известно то, что сегодня, примерно в 11:08 утра...
Скопировать
So I can die with a smile on my face without feeling like the good Lord gypped me.
Now, this here story I'm about to unfold took place back in the early '90s, just about the time of our
I only mention it 'cause sometimes there's a man... I won't say a hero.
"ак что теперь могу умереть с улыбкой на устах, не жалу€сь на то, что ¬севышний мен€ кинул.
"ак вот, эта истори€, которую € собираюсь вам рассказать, произошла в начале 90-х, как раз во врем€ нашего конфликта с —аддамом и c иракезами.
я говорю об этом только потому что иногда попадаетс€ такой человекЕ Ќе скажу - герой, что это такое, вообще - герой?
Скопировать
A world-record holder.
When I talked to Stewart and Prefontaine I asked them how they thought the race might unfold.
I'd like to work it out so that in the end it comes down to a pure guts race.
Обладатель мирового рекорда.
Когда я беседовал со Стюартом и Префонтейном я спросил, как, по их мнению, может обернуться гонка.
Я бы хотел сделать так что бы в конце всё свелось к гонке на силу воли.
Скопировать
Course, I can't say I seen London, and I never been to France, and I ain't never seen no queen in her damned undies, as the fella says.
But I'll tell you what, after seeing Los Angeles and this here story I'm about to unfold, well, I guess
So I can die with a smile on my face without feeling like the good Lord gypped me.
ѕон€тное дело, сам € в Ћондонах не бывал. " во 'ранции не был. ", как говоритс€, оролеву в исподнем тоже не видел.
Ќо вот что € вам скажу. ѕосле того, как € увидел Ћос-јнджелес и эту вот историю, которую вам сейчас рассказываю, ну, по-моему, € увидел кой-чего ничуть не менее удивительное, чем во вс€ких других местах, да еще и на пон€тном €зыке.
"ак что теперь могу умереть с улыбкой на устах, не жалу€сь на то, что ¬севышний мен€ кинул.
Скопировать
So it'll be a Finnish policeman, a Belgian gardener, a Tunisian soldier and ironically, here in Munich, from Coos Bay, Oregon a millworker's son raised in a German-speaking household.
When I talked to Stewart and Prefontaine I asked them how they thought the race might unfold.
It'll probably be down to Viren and myself, with Prefontaine trying to chase us down.
И это будут финский полицейский, бельгийский садовник, тунисский солдат и по иронии судьбы, здесь, в Мюнхене, из Кус Бэй, Орегон сын заводчанина выросший в немецкоговорящей семье.
Ранее, во время беседы со Стюартом и Префонтейном я спросил, как по их мнению может обернуться гонка.
Наверное всё сведётся к нам с Виреном, и Префонтейну пытающемуся нас догнать на последнем километре.
Скопировать
It seems perfectly reasonable that they could've communicated their knowledge of the future to a Bajoran named Trakor.
down that knowledge in the form of a prophecy and now, 3,000 years later we are seeing those events unfold
To me, that reasoning sounds concrete, solid. I'd even call it "Starfleet."
Абсолютно правдоподобно, что они передали своё знание будущего баджорцу по имени Тракор.
Он записал это знание в форме Пророчества. И теперь, 3 000 лет спустя, мы видим, как разворачиваются именно эти события.
Для меня, эти причины вполне конкретные, материальные, я бы даже назвала их звезднофлотскими.
Скопировать
Anything's possible.
Well, the mystery of your unknown self is about to unfold.
Your mother lives in San Diego, California.
Всякое возможно.
Что ж, тайна вашей неизвестной личности сейчас будет раскрыта.
Ваша мать живёт в Сан-Диего, Калифорния.
Скопировать
Yes, Byron, we surely do.
It does appear as though we're watching a high-speed chase unfold live.
Bill, I'm gonna follow this late-breaking story, see if we can get a little bit closer.
Да, мы получаем картинку.
Очевидно, мы становимся свидетелями полицейской погони в прямом эфире.
Мы попробуем приблизиться вплотную.
Скопировать
Was set on Earth for everyone quite equally to share
Some poacher bold, as I unfold
Keep up your gallant heart
А было ль на Земле когда, чтоб поровну всего?
И браконьер-нахал, как я узнал,
В твоей душе живет
Скопировать
Growing up from girl to woman, there's so much to get used to.
This is the time when a whole new set of feelings unfold.
Feelings about yourself and your maturing body...
Вырастая из девочки в женщину, нужно многое понять.
Это время, когда пробуждаются совершенно новые чувства.
Ощущение себя и своего развивающегося тела...
Скопировать
Well, I won't sleep in the same bed with a woman who thinks I'm lazy.
I'm gonna go right downstairs, unfold the couch, unroll the sleeping ba--
Eh, good night.
Я не желаю спать в одной кровати с женщиной которая считает меня лентяем.
Я пойду вниз, разложу диван, раскатаю спальник...
Спокойной ночи.
Скопировать
They are blue as the comet.
My birth did not unfold itself thus, it is sure?
did I be born of this manner?
- Посмотри на его глаза. - Они голубые, как комета.
Но я ведь наверняка родился не таким?
Я родился таким?
Скопировать
I made you a time map.
Sit back and watch the day unfold.
It's 9:15 now.
Я записал времевый план.
Можешь увидеть как пройзойдет весь день.
Теперь 9.15 ч.
Скопировать
- All right!
- Help me unfold it.
- Hey, where'd you find those?
Здорово!
- Помогите развернуть.
Эй, где ты это нашел?
Скопировать
* All the books I've longed to hold * l can ask all the questions, the whys and the wheres
* As the mysteries of life unfold
* Like a link in a chain from the past to the future
* Все книги, которые так страстно В руки взять желала * Я могу задать все вопросы, все Почему и все Откуда.
* И тайны жизни раскрываются
* Как звенья в цепи - от прошлого до будущего
Скопировать
- Faith?
- The universe will unfold as it should.
- Is that logical?
- Верить?
- Всё будет так как должно быть.
- Разве это логично?
Скопировать
And a dinner here is never second best
Go on, unfold your menu
Take a glance and then you'll be our guest Oui, ourguest Be our guest
У жин здесь не бывает второсортным!
Открой меню, полистай, а потом...
Будь нашей гостей, да гостьей...
Скопировать
You were right to suspect him, sir but he is not from the future. He is from the past.
Trying to make my history unfold in a way other than it already has, eh, Professor?
This was all a misunderstanding, Picard.
Вы были правы, подозревая его, сэр, но он не из будущего, он из прошлого.
Пытаетесь развернуть мою историю на путь, иной, нежели уже ею пройденный, а, профессор?
Все это - недоразумение, Пикард.
Скопировать
I see it all too well but you must see that if I were to influence you everything in this sector in this quadrant of the galaxy could change.
History... my history... would unfold in a way other than it already has.
Now, what possible incentive could anyone offer me to allow that to happen?
Я вижу это слишком хорошо, но и Вы должны понять, что, если я окажу влияние на Вас, то все в этом секторе, в этом квадранте или во всей Галактике может измениться.
История.. моя история пойдет иным путем нежели тот, который она уже прошла однажды.
И какой же возможный стимул, в этом случае кто бы то ни было может мне предложить, чтобы я позволил этому случиться?
Скопировать
Oh, well.
Let the day unfold.
Isn't it going to be busy?
Ну ладно.
Посмотрим, что готовит нам новый день.
- Сегодня ведь будет много работы?
Скопировать
- No, you mustn't.
Girls, let's hide and watch how the events unfold!
Lev Evghenievich, it's time to make your choice!
Я лучше уйду.
- Ни в коем случае! Девушки, лучше временно отступим и посмотрим, чем кончится партия.
Ну, Лев Евгеньевич, пора делать выбор.
Скопировать
Listen, prince.
It's very important that the tales unfold exactly as millions of chidren in the human world expect them
It's our duty.
ПОЙМИТЕ ПРИНЦ
МНЕ ОЧЕНЬ ВАЖНО, ЧТОБЫ В СКАЗКАХ ВСЕ ПРОИСХОДИЛО ТАК, КАК ЭТО ЗНАЮТ МИЛЛИОНЫ ДЕТЕЙ В ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ ЦАРСТВЕ
ТАКОВА НАША ОБЯЗАННОСТЬ
Скопировать
Evolution is not immediately obvious to everybody because it moves so slowly and takes so long.
How can creatures who live for only 70 years detect events that take 70 million years to unfold?
Or 4 billion?
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
Как могут существа, живущие по 70 лет, заметить события, разворачивающиеся на протяжении 70-ти миллионов лет?
Или 4-х миллиардов?
Скопировать
Here's the sound and here's the picture.
Well, unfold it.
A drawing.
Кое-что получше. Вот звук. А вот картинка.
Нравится?
- Это план.
Скопировать
- What news, Lord Marquess?
- Such news, my lord, as grieves me to unfold.
- How fares the prince?
Какие вести?
Такие, что сказать их нелегко.
Здоров ли принц?
Скопировать
Here are the instructions.
You unfold them and put them over your head as follows.
First, with both hands you slip it over your head like Grandpa's nightshirt.
А вот инструкции.
Вы разворачиваете их и надеваете через голову следующим способом.
Во-первых, обеими руками натягиваете его на голову, как дедовскую ночную рубашку.
Скопировать
You don't know what's like to love a man who possesses your body and refuses your soul.
Unfold to me the secrets of your soul, Theodore!
You do have.
Вы не знаете, каково любить человека, который обладает вашим телом и отказывается от вашей души.
Откройте мне тайны вашей души, Теодоро!
Которые у вас есть непременно.
Скопировать
If Cassio do remain he has a daily beauty in his life that makes me ugly.
And besides, the Moor may unfold me to him. There stand I in peril.
No, he must die.
А уцелей другой - Он так красив, что я в сравненье с ним Урод презренный.
Ну, а вдруг наместник Все Кассио расскажет - я пропал.
Нет, он умрет...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unfold (анфоулд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
