Перевод "understaffed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение understaffed (андостафт) :
ˌʌndəstˈaft

андостафт транскрипция – 30 результатов перевода

With respect, what's out of line is the way this entire operation is being handled.
- We're understaffed and underfunded.
- Your funding is off the books.
При всем уважении, но неприемлемым здесь является планирование этой операции.
- Нам не хватает людей и средств.
- Вы финансируетесь задним числом.
Скопировать
What will happen to him?
We've called Child Services, but they're understaffed... and can't come until tomorrow at the earliest
So the only place for Ryan to stay is at the juvenile cell at the sheriff's station.
What wiII happen to him?
Мы вызвали органы опеки, но у них не хватает людей и они не смогут приехать по крайней мере до завтра.
Так что мы можем оставить Райана только в камере для несовершеннолетних в полицейском участке.
Скопировать
This is so unfair.
We're already understaffed.
I've cancelled tomorrow's meetings with SBA and the FCC.
Это так несправедливо.
У нас уже людей не хватает.
Я отменила завтрашние встречи с SBA и FCC.
Скопировать
You're a brilliant doctor.
I'm understaffed.
I need you.
Ты прекрасный врач.
Мне не хватает специалистов.
Ты нужен мне.
Скопировать
- Ask who?
- You can't be that understaffed!
- ls there only one officer on duty?
- У кого я спрошу?
- У вас что, коллективный отпуск?
- Ты что, один в участке?
Скопировать
We are aware of the problem you're referring to.
As far as increasing security, I'm afraid the library's understaffed.
I can't help you.
Мы осведомлены о проблеме, о которой идет речь.
Что же касается усиления охраны, боюсь, у нас не хватает сотрудников.
Ничем не могу помочь.
Скопировать
Because you sure need it.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented. So, what have we learned here?
We?
У тебя недостаточно ресурсов, недостаточно фондов и ясно же недостаточно таланта.
Итак, что мы здесь узнали?
Мы?
Скопировать
Why don't I leave them with you to do something magnificent with, while I snatch a quick bath?
We're a bit understaffed at the moment.
We'll try and pop out tomorrow.
Приготовление восхитительного блюда я оставляю тебе, а я тем временем быстро приму ванну.
Да, мистер Холланд, у нас в данный момент не хватает персонала.
Мы постараемся заскочить к вам завтра.
Скопировать
Well, it was a negotiation, Theo.
They're understaffed.
Thanks.
Такое было условие, Тео.
У них нехватка людей.
Спасибо.
Скопировать
All research? Oh, yes.
(softly:) Ben, we're understaffed here.
His research talents would be wasted here, sir.
Тоже исследования?
Ничего не выйдет. Нам нужен врач, какой угодно!
- Он никогда не вёл больных. - Освоится.
Скопировать
- You?
- Understaffed, underfunded.
And the best they can do is send our less urgent cases over to Germany.
- Вы?
- Нехватка кадров, недостаточное финансирование.
И лучшее, что они могут сделать, это отправить наши менее срочных случаях в Германию.
Скопировать
I know, love. I'm so sorry.
But they're understaffed, and I have to step in.
That's it.
Понимаю, любимый, мне жаль.
Но у них мало персонала, так что без меня не обойтись.
Вот и всё.
Скопировать
During a hiring freeze?
We're understaffed as it is.
Ask Laura and Billy to bring in Crystal Cox.
Во время моратория на найм?
У нас и так штат неполный.
Попроси Лору и Билли привезти Кристал Кокс.
Скопировать
The past few days have been a revelation.
You all have managed to excel even when wildly understaffed.
But the rules are the rules, so...
Эти дни стали для меня откровением.
Вы отлично работаете, даже при нехватке персонала.
Но правила есть правила, так что...
Скопировать
And it has revealed what we all knew to be true, that things could not continue as they had been.
Because we have been understaffed for far too long.
And due to a hiring freeze, we couldn't bring anyone in, unless, that is, the CDIU suggested that we transfer in someone, so...
И выяснилось то, что мы все знаем, что так больше продолжаться не может.
Потому что нам давно не хватает людей.
А из-за моратория мы не могли никого нанять, если только, по предложению начальства, мы кого-нибудь не переведём...
Скопировать
The proof's right in front of you.
I know which border crossings are understaffed, which airports aren't on the map, and which rivers don't
Well, I have a proposition for you.
Доказательства прямо перед тобой.
Я знаю какой пограничный пункт недоукомплектован персоналом, какого аэропорта нет на карте, и на какой реке недостаточно инспекторов.
У меня к тебе предложение.
Скопировать
Essentially.
The American military is understaffed.
There aren't enough personnel to fill all the combat needs.
Фактически.
Армии Америки не хватает людей.
Недостаточно служащих для обеспечения всех военных нужд.
Скопировать
Uh, yeah, no.
The NICU's just understaffed, and I should be there already.
You need an extra set of hands?
Эм, ага, нет.
Отделению интенсивной терапии не хватает сотрудников, а я уже должен быть там.
Тебе нужна дополнительная пара рук?
Скопировать
Boss. Let me entrust Fujiwara to Kakimoto's cleaning service.
He's understaffed. Giving up on school then, brother?
Yes, High school's meaningless.
Казера... а?
У них там людей не хватает да?
Да! Школа - пустая трата времени.
Скопировать
Is there something wrong with the hospital?
We're overcrowded and understaffed.
The administration just got nervous, that's all.
Что-то не так с госпитале ?
Мы переполненных и персонала.
Администрация просто занервничал , вот и все .
Скопировать
We need to fill Sarah's position.
We're understaffed.
We're managing.
- Надо взять кого-то на должность Сары.
- У нас не хватает персонала.
- Мы справляемся.
Скопировать
In China that means a high-end client At a similar restaurant abroad The customer/staff ratio would be 1.57
You're understaffed That affects the quality of your service But last time I checked
Right, Mr. Qiu
Для Китая это ресторан высокого класса. соотношение клиентов к сотрудникам будет 1.57. вы не укомплектованы.
И это влияет на качество вашего сервиса. людей было достаточно.
мистер Цю.
Скопировать
That's yours?
But we are so understaffed.
You'd be such a gift.
Она ваша?
Мой брат Аргиль заведует ей, но у нас не хватает персонала.
Ты был бы очень кстати.
Скопировать
And I've heard much about you, Captainain Sullivan.
Now, I know, at this early hour, you are understaffed and vulnerable, so let's play nice, shall we?
I want my printing plates and I want them now.
И я наслышан о тебе, капитан Салливан.
Например, я знаю, что в этот ранний час у вас тут мало людей, и вы уязвимы. Так что, давай по-хорошему, ладно?
Мне нужны мои клише, и они нужны мне сейчас.
Скопировать
If I learn what happened by watching the news, I'm going to lose my fucking mind!
We're dramatically understaffed.
- Where's Keefer?
Если я узнаю, что случилось, глядя новости я, чёрт возьми, потеряю свой рассудок.
Нам катастрофически не хватает персонала.
- Где Кифер?
Скопировать
I'm gonna go work an extra shift at Ray's.
He's understaffed anyway.
It doesn't really seem like I should quit my day job.
Пойду поработаю дополнительную смену.
У Рея все равно не хватает сотрудников.
И вообще непохоже, что мне надо бросать эту работу.
Скопировать
What's that coon think he's doing down there?
We're understaffed this early in the morning.
I can assure you, Dr. Edwards will only be assisting in the surgery.
А этот негр что там делает?
В такую рань у нас нехватка рук.
Уверяю, д-р Эдвардс лишь ассистент.
Скопировать
Please don't start.
We're already understaffed.
She had value.
Прошу, не начинай.
Мы уже укомплектованны.
У нее есть своя цена.
Скопировать
Even if that were true, what do you expect?
We work triple shifts because we are understaffed!
- We're not here to assign blame.
Даже если так, чего вы ждали?
Мы работаем в три смены, потому, что не хватает людей!
- Мы здесь не для того, чтобы обвинять.
Скопировать
"Daybreak"'s facilities are antiquated.
It's understaffed, underfunded.
Oh! And the pay.
В "Рассвете" устаревшее оборудование.
Не хватает людей и финансирования.
Плюс зарплата.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов understaffed (андостафт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы understaffed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андостафт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение