Перевод "understaffed" на русский
Произношение understaffed (андостафт) :
ˌʌndəstˈaft
андостафт транскрипция – 30 результатов перевода
We are aware of the problem you're referring to.
As far as increasing security, I'm afraid the library's understaffed.
I can't help you.
Мы осведомлены о проблеме, о которой идет речь.
Что же касается усиления охраны, боюсь, у нас не хватает сотрудников.
Ничем не могу помочь.
Скопировать
You're a brilliant doctor.
I'm understaffed.
I need you.
Ты прекрасный врач.
Мне не хватает специалистов.
Ты нужен мне.
Скопировать
Even if that were true, what do you expect?
We work triple shifts because we are understaffed!
- We're not here to assign blame.
Даже если так, чего вы ждали?
Мы работаем в три смены, потому, что не хватает людей!
- Мы здесь не для того, чтобы обвинять.
Скопировать
All research? Oh, yes.
(softly:) Ben, we're understaffed here.
His research talents would be wasted here, sir.
Тоже исследования?
Ничего не выйдет. Нам нужен врач, какой угодно!
- Он никогда не вёл больных. - Освоится.
Скопировать
- Ask who?
- You can't be that understaffed!
- ls there only one officer on duty?
- У кого я спрошу?
- У вас что, коллективный отпуск?
- Ты что, один в участке?
Скопировать
Why don't I leave them with you to do something magnificent with, while I snatch a quick bath?
We're a bit understaffed at the moment.
We'll try and pop out tomorrow.
Приготовление восхитительного блюда я оставляю тебе, а я тем временем быстро приму ванну.
Да, мистер Холланд, у нас в данный момент не хватает персонала.
Мы постараемся заскочить к вам завтра.
Скопировать
Well, it was a negotiation, Theo.
They're understaffed.
Thanks.
Такое было условие, Тео.
У них нехватка людей.
Спасибо.
Скопировать
Because you sure need it.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented. So, what have we learned here?
We?
У тебя недостаточно ресурсов, недостаточно фондов и ясно же недостаточно таланта.
Итак, что мы здесь узнали?
Мы?
Скопировать
So late?
Y es, under-staffed at the ICU.
- I'm leaving now.
Так поздно?
Да, не хватает персонала в интенсивной терапии.
- Я пошла. Пока!
Скопировать
This is so unfair.
We're already understaffed.
I've cancelled tomorrow's meetings with SBA and the FCC.
Это так несправедливо.
У нас уже людей не хватает.
Я отменила завтрашние встречи с SBA и FCC.
Скопировать
- Ain't there no one else to take him?
I'm understaffed as it is.
- l'm running a skeleton crew. - (Both laugh)
- Колин, нет ли ещё кого-нибудь, чтоб его подбросить?
- Прости, чувак. У меня нехватка работников.
Я набираю команду скелетов.
Скопировать
- I KNOW THAT. I ALSO KNOW THAT YOU HAVE A LOT OF CASES TO WORRY ABOUT.
s OFFICE IS OVERWORKED AND UNDERSTAFFED--
OKAY, YOU KEEP DOING THIS, AND YOU'RE GONNA TAINT ANY EVIDENCE YOU DO UNCOVER...
А еще я знаю, что вам приходится думать о многих делах.
В офисе окружного прокурора не хватает людей.
Ясно, будете продолжать в том же духе, и вы лишите нас всех улик, которые найдете во время своих игрищ...
Скопировать
Major seismic disturbance.
And you and your understaffed police force-- now, if I could vote, which I can't--
Just so you know.
Значительные сейсмические возмущения.
А в полиции вечно не хватает людей. Вот поэтому если бы я мог голосовать, а я не могу... я бы проголосовал за увеличение числа копов.
Просто, чтоб вы знали.
Скопировать
The Cole Group has privatized 15 public hospitals in seven years each of which now provides, or will soon provide the highest standard of medical care to their communities.
- Despite being grossly understaffed?
- The better the doctor, the need...
Группа Коул за 7 лет приватизировала 15 общественных больниц и каждая из них обеспечивает или будет обеспечивать общественность медицинским обслуживанием высшего разряда.
- Несмотря на недостаток кадров?
- Количество не определяет какие--
Скопировать
No, we haven't.
We're a bit understaffed.
I think we have what we need. Thank you very much.
Нет, не поймали.
У нас не хватает персонала.
Я думаю, мы узнали все, что нам нужно.
Скопировать
Surgery came to a complete stop for a full hour.
Central supply and maintenance are understaffed,
And the autoclaves have been breaking down.
- Операция застряла на целый час.
В отделе снабжения и хозяйственной части недостаток персонала.
А автоклав сломался.
Скопировать
- Did you get everything?
Yeah, the, uh, blood bank was understaffed because of the rain.
I was in and out.
- Мам, привет.
- Ты всё достала? В хранилище крови было мало персонала, из-за дождя.
Так что я быстро справилась.
Скопировать
You got your own squad on center street.
My guys are good, but they're understaffed by 50 percent, and burning through overtime to make the case
I'm not interested.
У тебя уже своя команда есть. Зачем тебе я?
Они неплохие, но у нас штат в два раза меньше необходимого, и тратят много времени на работу по уже имеющимся делам.
Мне не интересно.
Скопировать
Saul must have called him.
We're understaffed.
I swear to you, Justin,
Должно быть, Сол позвонил ему.
Нем не хватало людей.
Я клянусь, Джастин.
Скопировать
"Daybreak"'s facilities are antiquated.
It's understaffed, underfunded.
Oh! And the pay.
В "Рассвете" устаревшее оборудование.
Не хватает людей и финансирования.
Плюс зарплата.
Скопировать
It was definitely fun.
But we're way understaffed tonight.
I even have to man the bar.
Несомненно, было классно.
У нас сегодня мало работников.
Я буду работать за стойкой.
Скопировать
My team's very passionate about their work.
Yeah,they're also understaffed and have been for a while, which is why I'm adding another CSI to your
Ugh,Conrad.
Моя команда обожает свою работу.
Да, но у вас уже давно не хватает человека, поэтому я даю твоей смене ещё одного криминалиста.
Ну, Конрад...
Скопировать
- You?
- Understaffed, underfunded.
And the best they can do is send our less urgent cases over to Germany.
- Вы?
- Нехватка кадров, недостаточное финансирование.
И лучшее, что они могут сделать, это отправить наши менее срочных случаях в Германию.
Скопировать
What will happen to him?
We've called Child Services, but they're understaffed... and can't come until tomorrow at the earliest
So the only place for Ryan to stay is at the juvenile cell at the sheriff's station.
What wiII happen to him?
Мы вызвали органы опеки, но у них не хватает людей и они не смогут приехать по крайней мере до завтра.
Так что мы можем оставить Райана только в камере для несовершеннолетних в полицейском участке.
Скопировать
With respect, what's out of line is the way this entire operation is being handled.
- We're understaffed and underfunded.
- Your funding is off the books.
При всем уважении, но неприемлемым здесь является планирование этой операции.
- Нам не хватает людей и средств.
- Вы финансируетесь задним числом.
Скопировать
He arranged the hire of his wife, Kathy.
Embassy was understaffed, so the faculty wives were the typing pool.
And Bob Anders. Senior consular officer oldest of the group and most likely to be group leader.
Устроил в посольство свою жену Кэти.
В посольстве не хватало рабочих рук, и жён работников определяли в машбюро. И Боб Андерс.
Вышестоящий сотрудник посольства самый старший в группе и, наверняка, их лидер.
Скопировать
What I went through when Tadashi was born turned me off for good.
The hospital was old and understaffed.
There was a baby boom in our town, so there were hardly enough cribs.
То, что мне пришлось пережить, рожая Тадаси, отбило у меня всякую охоту повторять.
Больница была старая, и медперсонала не хватало.
А в нашем городе как раз случился всплеск рождаемости, Так что даже кроваток для новорожденных едва хватало!
Скопировать
Sorry to keep you waiting.
We're a little understaffed today.
One of our docs is in Philly playing with his band, and the other one is... well, don't get me started on him.
Простите, что заставила ждать.
Сегодня у нас не хватает врачей.
Один из них в Филадельфии, играет со своей группой, а другой... не хочу даже начинать.
Скопировать
Michael, I really need a team here.
We are so understaffed.
I have a job.
Майкл, мне здесь очень нужна команда.
Нам так не хватает персонала.
У меня есть работа.
Скопировать
In the 50's, women began giving birth in hospitals.
They were understaffed during the baby boom.
In the chaos, the babies got mixed up.
А с 50-х женщины стали рожать в больницах.
Был всплеск рождаемости, и больницы были недоукомплектованы персоналом.
Из-за такого хаоса новорожденных младенцев иной раз путали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов understaffed (андостафт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы understaffed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андостафт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
