Перевод "reliance" на русский
Произношение reliance (рилайонс) :
ɹɪlˈaɪəns
рилайонс транскрипция – 30 результатов перевода
I don't really know what happened.
You were enclosed in a field of gravity force and reliance power.
You had a shield round, you know, similar to the one that protects the TARDIS.
Я действительно не знаю, что случилось.
Ты был заключен в поле сил гравитации.
У тебя была сферическая защита, аналогичная той, которай защищает ТАРДИС.
Скопировать
I am seeking the courage I lack
The courage to serve them With reliance Face my mistakes without defiance Show them I'm worthy
So let them bring on All their problems I'll do better than my best
А нужна мне смелость, и всё.
Смелость работать, как надо, сознавать все свои ошибки, показать, на что я способна, показать и им, и себе.
Я решу все их проблемы , я управлюсь лучше всех.
Скопировать
Hmm?
He's tried his... his experiment, with G-force and reliance power!
Oh, he's still alive, and lucky at that, hmm?
Хм?
Он попытался сделать свой ... свой эксперимент с G-силой!
Ох, он еще жив, ему повезло в этом, хм?
Скопировать
Do your homework? No.
I respected your privacy, and I taught you self-reliance.
What you taught me was that I was less important to you than people who'd been dead for 500 years in another country.
Нет.
Я уважал твою личность и учил тебя полагаться на свои силы.
Я усвоил одно: что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы!
Скопировать
Do you remember why we began this?
Self-reliance and discipline through the community of sailing.
- I haven't forgotten.
Ты помнишь, с чего мы начинали?
Дисциплина – сообщество моряков.
Сообщество.
Скопировать
In fact, I'm probably going to be too busy screaming to help him at all.
This will be a good time for him to learn self reliance.
If he can program his fucking VCR, he can goddamn jolly well learn to adjust an oxygen mask.
На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
Это будет хорошее время для него чтобы научиться надеяться на себя.
Если он может запрограммировать свой ёбаный видик, он может бля с лёгкостью научиться как одеть кислородную маску.
Скопировать
Eventualism is a state of mind.
Time and again we see the reliance on a proven methodology-- a methodology separate from human experience
Damn it!
Ёта теори€ - соото€ние ума.
—нова и снова мы убеждаемс€ в ее правильнооти. "еории, оторванной от жизненного опыта, и основанной на цифрах, фактах, а не на чувотвах. отора€ поощр€ет нашу зависимооть от эмпирического мира.
"ерт.
Скопировать
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy.
In my opinion, you would be wise to fix upon him your chief reliance for the advancement of your claim
When I take up a person, Mr. Lyndon, he, or she, is safe.
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
По моему мнению, было бы мудрым на нём.. ...сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
Когда я выбираю, мистер Линдон, с ним или с ней всё надёжно.
Скопировать
Well, this is awkward.
Especially with the, uh, Reliance Bearings account up for grabs.
But whoever wins it, wins it.
Что ж неловкая ситуация.
Особенно учитывая стремление перехватить контракт с "Рилайс Бэрингс".
Но кто бы ни выиграл, то будет достойнейший.
Скопировать
I've been awake all night.
I'm supposed to teach you self-reliance, but I can't leave you out there to fight alone.
To hell with what's right.
Я не спал всю ночь.
Я должен научить тебя самостоятельности, а не оставлять драться одной.
К черту с тем, что правильно.
Скопировать
It is Britain's tradition that you have learnt here.
Self-reliance, service, self-sacrifice.
A tradition of College.
Что вы здесь выучили - это британские традиции.
Самоуверенность, служение, самопожертвование.
Традиция колледжа.
Скопировать
Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia.
We're bred for contemplation and self-reliance.
And longevity.
Популяция из 38 парных особей. Идеальны для нашей утопии.
Мы созданы для саморазвития, уверенности в своих силах.
И долголетия.
Скопировать
There was no message.
Does that man's reliance on hazy metaphor seem almost willful to you?
What do you mean?
Сообщения не было.
Приверженность этого человека к туманным метафорам не кажется тебе намеренной?
В смысле?
Скопировать
Think on that.
Remember how you lived the first you came to me cursed by fits and reliance on your merciless wife?
You think I forget?
ѕодумайте над этим.
ѕомните, как вы жили†поначалу, приезжа€ ко мне, проклинали приступы и опирались на вашу безжалостную супругу.
¬ы думаете, € забыл?
Скопировать
And for that, I have you to thank.
See, once you've lived in the dark as long as I have you lose your reliance on your eyes until eventually
Only then can you truly begin to live in the light.
Вот за это я должен поблагодарить тебя.
Видишь, как только ты проживешь в темноте так же долго как и я, ты перестаешь доверять своим глазам пока, в конечном итоге, зрение не покинет тебя совершенно.
Только после этого ты можешь действительно начать жить в свете.
Скопировать
One of the five senses, but... not one of our finest.
You live in the dark as long as I have and you lose your reliance on it... only then, can you truly begin
- To know what is right.
Одно из пяти чувств но... не одно из наших самых лучших.
Когда вы проживете во тьме, столько же сколько и я, потеряете свою зависимость от него... только тогда вы по-настоящему начнете видеть свет.
- Узнаете, что действительно правильно.
Скопировать
- No.
He just believes in self-reliance more. Oh, great.
Well, you let him come get you when you're strapped down on a gurney, screaming bloody murder.
— Нет.
Не то чтобы против, он просто верит в самовнушение.
Тогда ты разрешишь ему навестить тебя, когда тебя, орущую и визжащую, привяжут к каталке.
Скопировать
You're right.
You think I should argue detrimental reliance.
- Hmm.
Ты права
Ты думаешь я должна быть уверена в своих силах.
-Хмм
Скопировать
I agree with Ms. Bingum.
There is detrimental reliance here.
Thank you.
Я согласна с мисс Бингам
Подтверждаю, что это возмещение расходов.
Спасибо.
Скопировать
I just got your brief, Ms. Bingum.
You'll be arguing detrimental reliance?
That's correct.
Я получила вашу сводку, мисс Бингам
Вы настаиваете на возмещении расходов?
Верно
Скопировать
Thank you.
But under the doctrine of detrimental reliance, plaintiff can only recover financial damages.
That's true.
Спасибо.
Но в соответствии с законом о возмещении расходов, истец может восстановить только финансовые убытки.
Это правда.
Скопировать
Tweet this--
"As China's reliance on oil increases, investors would be well-tipped to look toward Nigeria for the
That doesn't really do anything for my blog.
Запостите следующее..
" Поскольку Китай очень уверен в подорожании нефти, советую инвесторам рассматривать Нигерию, как страну следующего экономического бума"
Это никак не относится к моему блогу.
Скопировать
We are more alike than I thought.
Our reliance on taking the easy way out, but I'm through with all that.
So this is the answer you found.
Нам всем нечего.
Все желают одного и того же. А он...
Вот ты и... сделал свой выбор.
Скопировать
I fucking know what I fucking said!
Your reliance on profanity is a measure of your immaturity as a man and a species.
Why don't you just get in your rocket and fuck off back to Legoland, you cunts!
- Я знаю, блядь, что я сказал, сука!
Налегание на нецензурную брань - показатель вашей неразвитости как мужчин и как вида в целом.
Слушайте, забирайтесь к себе в ракету и уёбывайте к себе в Леголэнд, пидорасы!
Скопировать
You need to ask, you don't deserve an answer.
I should say that even in his hour of grief, Sheriff Bullock conveyed to me his reliance on you as his
And as his proxy, I don't do business on the day of my godson's passing.
Вопрос был чисто риторический.
Должен заметить, что даже в этот скорбный час шериф Буллок полагается на вас как на своё доверенное лицо.
И будучи таковым я не веду дел в день смерти моего крестника.
Скопировать
The merchandising arm of Veidt Industries is funding our work with Dr. Manhattan.
Antarctica in the hope of developing cheap, renewable sources of energy that we might eliminate the world's reliance
Now, it doesn't take a political scientist to see that our Cold War with the Russians isn't ideological it's based upon fear.
Торговое подразделение Вейт Индустриз спонсирует работы доктора Манхеттана.
Недавно мы расширили свой научный объект в Антарктике в надежде разработать дешёвый и возобнавляемый источник энергии способный избавить мир от потребности в ископаемом горючем.
Да, не надо быть политологом, чтобы увидеть что Холодная Война с русскими - не из-за идеологии, а из-за боязни.
Скопировать
We, therefore, the representatives of the United States of America solemnly publish and declare that these united colonies are and of right ought to be free and independent states that they're absolved from all allegiance to the british crown.
And for the support of this declaration with a firm reliance on the protection of divine providence,
Bless you.
Поэтому мы, представители соединенных Штатов Америки, торжественно записываем и заявляем, что эти соединенные колонии являются и по праву должны быть свободными и независимыми штатами, что они освобождаются от всякой зависимости по отношению к британской короне.
И с твердой уверенностью в покровительстве Божественного Провидения мы клянемся друг другу поддерживать настоящую Декларацию своей жизнью своим состоянием и своей незапятнанной честью."
Будь здоров.
Скопировать
Mr De Klerk's position to the right of the National Party... have left some observers to question his appetite for change.
Botha's mistake was his reliance on his security apparatus... at the expense of protecting his power
I must tell you, that is a mistake I do not intend to repeat.
Взгляды мистера Де Клерка на права Национальной партии... позволяют нам усомниться в искренности его обещаний.
Бота слишком полагался на свой кабинет безопасности... вместо того, чтобы искать поддержку в парламенте.
И я не собираюсь повторять эту его ошибку.
Скопировать
I didn't have half of that growing up and I turned out better for it.
Brian, you gotta learn self-reliance.
You think the government gives a shit about you or me or your mother?
Я не ел и половины этого я оказался лучше.
Брайан, ты должен учиться самостоятельности.
Ты думаешь что правительство дает дерьмо тебе или мне или твоей матери?
Скопировать
Not at all.
Self-reliance is the key to a vigorous life.
A man must look inward to find his own answers.
Вовсе нет.
Самодостаточность - залог жизненной силы.
Ответы на вопросы есть в нашей душе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reliance (рилайонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reliance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилайонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение