Перевод "courting" на русский
Произношение courting (котин) :
kˈɔːtɪŋ
котин транскрипция – 30 результатов перевода
We kissed a few times.
There were only three year between us and we were courting.
She was so sweet.
Мы целовались несколько раз.
У нас всего три года разницы и мы встречались.
Она была такой сладкой.
Скопировать
You have no brothers. It is true.
Is there a young man courting you?
Why is it you spend your days making man's clothes?
Но теперь мать должна спросить, потому что люди шепчутся.
-У тебя нет братьев. - Это верно.
-За тобой ухаживает какой-то юноша? - Ховахан.
Скопировать
I'm not afraid of love, even if it shames me. So why should you, a man, fear it?
Men don't mind admitting they're courting ten mistresses at once!
You wish to leave me.
Я женщина, но смело из-за любви твоей злословие презрела.
Я сплетен не боюсь! А ты, а ты, - мужчина! Ты разлюбил меня - вот скромности причина!
Десятерых люби, не встретишь нареканий.
Скопировать
I don't got time to cosy up to skirts.
I ain't talking about courting.
I'm talking about Rita Sue.
- Некогда мне шарить под юбками.
- А я не про ухаживания.
Я про Риту Сью.
Скопировать
- Where are you going, Pinkie?
- I'm going courting.
A wife can't give evidence.
- Куда ты идёшь, Пинки?
- Я еду на свидание.
Жена не может свидетельствовать.
Скопировать
Horses!
When you were courting me, you said you loved them.
Well, that was on a boat.
Лошади!
Когда ты за мной ухаживал, ты говорил, что любишь их.
Ну, это было на лодке.
Скопировать
I've never baked a cake before, but I'll... bake one.
If I were to come courting you, your father would send his army from The Furies.
He'd wreck the Legal Tender, and he'd wreck me.
Я никогда прежде не пекла пирогов, но я ... испеку его.
Если я явлюсь к вам с визитом - ваш отец снарядит армию "Фурий".
Он подомнет "Лигал Тендер" и подомнет меня.
Скопировать
- Jealous?
If Henrik started courting me or if I took a fancy to him?
Just to take an example.
- Ревновал?
Если бы Хенрик за мной ухаживал или я бы чуть увлеклась им?
Я к примеру-
Скопировать
Imagine, I accept your moronic offer.
I come to your home and start courting Maria Grazia...
Option 1:
Предположим, что я приму это абсурдное предложение.
С завтрашнего дня начинаю регулярно посещать твой дом, и обхаживать Марию Грацию.
Первая гипотеза:
Скопировать
I was prettier than my sisters... much to my parents distress.
When I was nearly fifteen... a young man courting my sister... found he liked me better.
I told my mother.
Я была красивее своих сестёр... что причиняло беспокойство моим родителям.
Когда мне ещё не было 15-ти... молодой человек, который ухаживал за моей сестрой... сказал, что я ему нравлюсь больше.
Я рассказала своей матери.
Скопировать
Best thing I ever did, marrying her.
Randy Dunlap was courting her at the same time that I was. - Oh, Bark.
Will you stop that? - He was.
Женитьба на ней — моя самая большая удача.
Рэнди Данлэп ухаживал за ней в одно время со мной.
— Ой, Барк, может хватит?
Скопировать
It was like pneumonia.
A lot of people have been courting me.
That's Gustavsson.
Болезнь смахивала на пневмонию.
За мной ухаживало много людей.
Это Густавссон.
Скопировать
- Never in a million years.
That's an old army place, a well-known retreat... for courting couple. That's my guard.
- Aren't we going in?
-Последний миллион лет - нет.
Это заброшенный военный полигон, идеальное место для влюбленных парочек.
-Войдём?
Скопировать
Are you Zoya's servant now?
Let Zoya come meet him, since he's courting her.
Weird girl.
Ты что, к Зойке в прислужницы нанялась?
Вот пусть она его и встречает, раз он за ней бегает.
Ненормальная.
Скопировать
- We're courting, aren't we?
You might call it courting.
You're a nice girl, I like you a lot.
- Мы же встречаемся, правда?
Можно это и так назвать.
Ты очень хорошая, Дорин. Ты мне очень нравишься.
Скопировать
She married you at first sight!
It takes a guy years of courting, to finally find a wife who turns out such a fleabag that puts off not
But she fell for you at first sight!
Один раз увидал и законная супруга!
Другой девчонок обхаживает да обхаживает. А потом гдядишь такую лахудру в дом приведёт, что не то что свекровь а сам на другой день от неё шарахается.
У тебя, значит, глаз лёгкий.
Скопировать
Isaac stayed until the liquidation of the ghetto... then he was taken to a concentration camp.
While I was shouting "Heil Hitler"... and courting Leni... my family was already dead.
Solek...
Исак оставался пока не ликвидировали гетто... затем его забрали в концлагерь.
Пока я кричал "Хайль Гитлер"... и ухаживал за Лини... моя семья почти вся погибла.
Соломон...
Скопировать
Poised and polished and gleaming with charm
I'll be courting again Chic and sporting again
Which should cause several husbands alarm I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself
Вышколенный и ухоженный, Сверкающий очарованием
Я буду в обществе гулять И спортом заниматься.
Встревожит нескольких мужей, что соскочу я с этой полки, и стану я самим собой.
Скопировать
- Wooing?
- Wooing, courting, pressing one's suit. - Dallying with.
- l'm not going to do that.
Ухаживать?
Ухаживать, кокетничать, флиртовать, волочиться за ней.
Я не собираюсь этого делать.
Скопировать
Last woman I courted was my wife. 12 year ago. I must have lost the knack.
Did she understand you were courting her?
I think not.
Я последний раз ухаживал за своей женой, это было лет 12 назад, и, видимо, разучился.
- А она поняла, что ты за ней ухаживаешь?
- Думаю, что нет.
Скопировать
- Do you want to be a senior statistician all your life?
Can't you think of something else but courting?
When I see her, my legs sprawl.
Хочешь всю жизнь корпеть старшим статистиком? - Не хочу.
Но нельзя придумать что-нибудь другое вместо ухаживания?
Я когда ее вижу, у меня прямо ноги подкашиваются.
Скопировать
Call it some way.
In a word, they say Novoseltsev is courting you...
It's true.
- Назовите как-нибудь.
Говорят, что Новосельцев за Вами ухаживает.
Это правда.
Скопировать
A half-brother?
It all happened while I was courting your mother.
I was checking out the skirts at the carnival when I first saw her.
Единокровный брат?
Это случилось, когда я ухаживал за твоей матерью.
Я разглядывал девиц на ярмарке, когда впервые ее увидел.
Скопировать
You've changed.
- It's because he's courting.
You no Longer need your old Elodia.
Ты переменился.
- Это потому, что он женихается.
Ты уже не нуждаешься в старой Элодии.
Скопировать
No.
I'd like a bit more off here, for courting.
Ah !
Ќет.
я бы хотел еще немного сн€ть здесь, дл€ привлекательности.
јх!
Скопировать
One of the groundsmen rescued him from a beating one night.
Merrill pavilion is very popular among courting couples in the village.
Apparently, Marcus had engineered, uh, some spy holes at various vantage points.
- Однажды его вообще пришлось спасать от растерзания.
Старая беседка очень популярна у влюбленных парочек в деревне.
Судя по всему, Маркус сделал в нескольких местах дырочки для подглядывания.
Скопировать
Fighting for a chick!
I hear your daughter's courting?
Not at all!
Дерешься из-за цыпы!
Я слышала, он ухаживает за вашей дочкой?
Ничего подобного!
Скопировать
I should give the globe to some girl.
Imelik, you are courting Teele.
Give it to her.
Земной шар можно какой-нибудь девочке отдать.
Послушай, Имепик, ты водишься там с Раяской Тезпе.
Отнеси это ей.
Скопировать
well, what would anyone use it for?
For courting.
Now, Tammy!
Ну, и для чего они нужны?
Для ухаживаний.
Слушай, Тэмми!
Скопировать
Can't take his eyes of that young girl over there.
Not me, I'm courting already.
I was looking at the calendar.
Глаз не отрывает от той девушки.
Ты что? У меня уже есть роман.
Я смотрел на календарь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов courting (котин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить котин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение