Перевод "реветь" на английский
Произношение реветь
реветь – 30 результатов перевода
Словом, пропала, пойду сниму эти вещи.
Слушайте, только не реветь.
А мне что-то попало в глаз.
I just can't explain so I'm stuck. I'll get out of these clothes.
- Don't you dare cry!
- I have something in my eye.
Скопировать
А мне что-то попало в глаз.
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.
Да я вовсе...
- I have something in my eye.
There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up.
- It's not true.
Скопировать
Эй, сколько ты стоишь красавица?
Кончай реветь.
Положи ребенка спать и сама ложись.
How much do you charge, darling?
Stop whining.
Put the kid to bed and come to bed yourself.
Скопировать
Вам было мало последнего урока?
Перестаньте реветь. Перестаньте, говорю вам!
Я попробую сыграть финал фокстрота маэстро Лори.
Started again?
Last time's lesson wasn't enough for you?
I shall play for you the last part of "Foxtrot" by Maestro Lori.
Скопировать
Надо подумать как следует, пока вы еще не поженились.
Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь...
А-а-а!
Until you prove the contrary, you are not married yet.
If you continue with that noise I'll put you in boarding school in a convent!
And where?
Скопировать
Здесь вам не равнина здесь климат иной.
идут лавины одна за одной, и здесь за камнепадом ревет камнепад.
и можно свернуть, обры в обогнуть,
This is not a plain. There's another climate here.
An avalanches go one after another. A rockfalls go one after another here.
We can turn off in order to go round the precipice.
Скопировать
"Почему, муженёк, вы бессмысленно так порешили?"
Исподлобья взглянув, он ответил: "За пряжу берись, чтоб реветь не пришлось."
- "А война - забота мужчин."
"How could you permit such madness?"
And with a frown you'd reply "Mind your own business or else!"
-"War is men's business."
Скопировать
Перестань.
Что толку реветь-то?
Давай свой мешок.
Oh, come on.
There's no sense in blubbering there.
Let me take you bag.
Скопировать
И наша обязанность говорить ее.
Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным.
К разговору о честности, все эти выходные с тобой мне ничего не дают.
That's the least we owe one another.
You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest.
Speaking of which, I don't really get anything out of these weekends with you.
Скопировать
Туда-сюда движения, Тверды как монолит-бетон.
Ведь там, где грузовик рычит И кантри-музыка ревёт, Сидят одни козлы
И шнапс рекой течёт. На Франка Вильямса я срал,
Once out, once inside, and hard as hardened concrete.
For trucks roar there, where the country plays, fools sit in here, for stupidity loves beer.
I shit on Hank Williams,
Скопировать
И не надо стонать у последней черты, А пора собираться в путь".
"Так прилив выгибает спину И в пене ревет прибой,
Вывинчиваясь из самых глубин И опять уходя домой.
And may there be no moaning of the bar when I put out to sea."
"But such a tide as moving seems asleep... too full of sound and foam.
When that which drew from out the boundless deep... turns once again home.
Скопировать
Вам нужно прогуляться в Дюрехаве, Нивесен, осенью.
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
Но догадывается ли он об истинном положении вещей?
Try a walk in the Deer Park in autumn.
You´d see the great red deer stag, bellowing and lashing out.
But begin to see how things hang together?
Скопировать
ФБР.
[Ревет двигатель]
[Воет сирена]
FBI!
[Engine Revving,Tires Pealing]
Whoa!
Скопировать
Надеюсь, у вас есть страховка!
[Ревет двигатель]
Я поймаю тебя!
I hope you're insured!
Oh, well, why not?
You're goin' down!
Скопировать
[Смеется, хрипит] - Так же как и это.
[Ревет двигатель]
Черт!
Neither is this!
[Engine Revving,Tires Pealing]
Damn!
Скопировать
У него есть ближайший родственник. Джейд Ангелоу, Стенсон Драйв 32, Сан-Франциско.
[Ревет мотоцикл]
Джейд?
They have next of kin.A Jade Angelou of 32 Stenson Drive, San Francisco.
[Motorcycle Approaching.]
Jade?
Скопировать
Как твой брат воспринял новости? Ты же знаешь Марти.
Он говорил о своих чувствах... и потом он начал реветь, так что я повесил трубку.
Я плачу за межгород не для того, чтобы слушать эту чушь.
So, how did your brother take the news?
You know Marty. He was talking about his feelings... and then he started bawling, so I hung up on him.
I'm not paying long distance rates to listen to that crap.
Скопировать
Да мы еле ползем!
Движку полагается реветь, а не шептать.
Затыкаешь уши?
-I'm not moving!
It freaks me out not to hear the engine speak to me.
Putting in earplugs?
Скопировать
Я не выношу голубых!
Прекрати реветь.
Хочешь гладить как женщина?
I didn't raise no faggot!
Stop your crying.
You want to iron like a woman?
Скопировать
Тебе даже не нужно беспокоиться, потому что Тано присмотрит за тобой.
Только благодаря Тано вы можете продолжать реветь, подобно ослам... подобно ослам.
...драматические, невероятные новости:
You don't even have to worry, because Tano will protect you.
It is only thanks to Tano that you can keep on braying like horses... like asses.
...dramatic, incredible news:
Скопировать
O, Муги.
А теперь, Ром, не начинай реветь.
Ты заставил меня это сделать.
Oh, Moogie.
Now, Rom, don't start crying.
You'll get me doing it.
Скопировать
Заткнись, Черт тебя подери!
Перестань реветь, черт!
А ты что стоишь? Иди! Иди!
Shut up, goddamn you!
Stop crying! Goddamn you!
Don't just stand there!
Скопировать
Давай, беги меняй свои Хаггисы, парень. И дуй пулей обратно.
И хорош реветь!
От меня ты жалости не дождёшься.
Go change your Huggies, boy, and be back here pronto !
Stop that cryin' !
You'll get no pity from me !
Скопировать
Купи молока для своей обезьяны.
И прекрати реветь.
Немцы увидят - засмеют.
Buy some milk for that little monkey.
Stop crying.
The germans will laugh with you.
Скопировать
Вспомнил простые радости своей работы.
Вспомнил, как ревет стадион при удачной игре моих спортсменов.
Вспомнил, что мы призваны их защищать, особенно при травмах.
Remembering the simple pleasures of this job.
The way a stadium sounds when a player performs well.
The way we're supposed to help them in health and injury.
Скопировать
Все что он сделал - это пару неразборчивых фраз с каракулями.
Затем он ревет всеми силами своих легких эту бестолковую, детскую мелодию.
Он говорит, что это лейтмотив его грандиозной симфонии.
All he does is scribble incomprehensible phrases.
Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs.
He says this is the motif of a grand symphony.
Скопировать
Посветите мне.
Пусть раненый олень ревет, А уцелевший скачет.
Все было не так уж и плохо
Away!
That's so interesting play. What a thing of the world!
It wasn't that bad...
Скопировать
Я...
Хватит реветь...
А то Томоко разбудишь. Ну вот...
I...
OK, stop it. Stop crying.
You're going to wake up Tomoko if you...
Скопировать
"Милый боженька", - заплакала Гретель, - "Пожалуйста, помоги нам".
"Прекрати реветь", - сказала злая ведьма с красными глазами. - "Толку всё равно не будет".
Каждое утро ведьма говорила Гензелю:
"Dear God", Gretel cried, "I want you to help us".
"Stop your blubbering", said the wicked red-eyed witch, "it won't do you a bit of good".
Every morning the witch would say,
Скопировать
- Пожалуйста.
[ Ревет мотор ] - [ Ученики ] Ух ты!
- Лиз, давай я лучше подержу это.
- You're welcome.
- Whoa!
- Better let me hold these, Lis.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов реветь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реветь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
