Перевод "erupt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение erupt (ирапт) :
ɪɹˈʌpt

ирапт транскрипция – 30 результатов перевода

So powerful, it can penetrate the earth's crust... delivering a 50-kiloton nuclear warhead... deep into the liquid hot core of the planet.
Upon detonation, every volcano on earth will erupt.
It seems we have no choice but to pay your ransom.
Настолько мощный, что он может проникать сквозь любую породу... чтобы доставить 50-килотонную боеголовку... в глубину расплавленного земного ядра.
Когда она взорвётся, на Земле проснётся каждый вулкан.
Кажется, вы не оставили нам выбора, кроме как заплатить вам.
Скопировать
They're full of the larvae that you see there on the scope.
So the contagion only spreads when the pustules erupt.
And the larvae that are expelled burrow into the new host.
Они наполнены личинками, посмотрите в микроскоп.
Значит инфекция распространяется при вскрытии пустулы.
И вырвовшиеся личинки находят нового хозяина.
Скопировать
He is riding the grand loopen-ze-loop that goes from the height of delusional gaiety to the trough of despair.
When he reaches bottom, he may erupt und pose a danger to himself and others.
Diagnosis, Dr. Bromfenbrenner?
Из состояния бредового возбуждения, он стремительно погружается в пучину отчаянья.
Но пока пациент не достиг низшей точки эмоционального опустошения, когда он станет представлять опасность для себя и окружающих.
Диагноз, доктор Бромфенбреннер?
Скопировать
I don't know if I'm interested.
What if we erupt again?
Or Elise, what if you start drinking, and, Brenda, you start sniping?
Тебе интересно, я скажу тебе.
Я не знаю, интересно ли мне.
Что если мы снова взорвёмся?
Скопировать
What do you want to know?
Well, I mean does it ever erupt into a drunken orgy of violence?
Rarely.
Что именно ты хочешь знать?
Они превращаются в пьяные оргии насилия?
Очень редко.
Скопировать
You come barging in here, asking me to contribute money to a volcano relief fund for Krakatoa.
It was supposed to erupt.
I find the whole thing embarrassing.
Ты ворвался, требуя пожертвовать деньги в фонд помощи пострадавшим от вулкана Кракату.
Он должен был извергнуться.
Я нахожу эту ситуацию унизительной.
Скопировать
Just a moment please.
Could that cause Mount Aso to erupt?
We don't believe that the attack will cause an eruption.
Минуточку!
Осуществление вашего плана приведет к масштабному извержению вулкана.
Это будте только нам на пользу. Вы, должно быть, шутите!
Скопировать
The attack is affecting the mountain.
It may erupt at any time!
What do we do?
В любую минуту может начаться извержение. Здесь опасно!
Немедленно эвакуируйтесь!
Что нам делать?
Скопировать
Yes, this is Nishima.
It could erupt tomorrow?
It might be wise for them to stay at their post?
Да, это Бурнишинг.
Есть признаки извержения горы Асо?
Подходить к кратеру запрещено. Я понял.
Скопировать
Poland, Romania, Bulgaria and no one knows how.
Villages that have never even seen the radio suddenly erupt.
The Americans released it an hour ago. (speaking foreign language)
- Есть ещё одно? Американцы опубликовали его час назад.
"Тот, кто последует за знаменем тирана, наденет цепи тирана.
Тот, кто несёт знамя господа, познает вечную жизнь."
Скопировать
Look, be a good fellow, we're trying to help.
The volcano could erupt at any moment.
You must be the Doctor.
Слушайте, будьте нормальным человеком, мы ведь пытаемся помочь.
Извержение может начаться в любой момент.
Вы, должно быть, Доктор.
Скопировать
40 years of Christian aid work around the world, I've seen my share of spells and sorcery, but nothing quite like this.
I remember a witch doctor in Bali, he said he could make a volcano erupt by rubbing a snake.
When he took me in his hut to show me how...
За 40 лет миссионерской работы по всему миру я повидала немало чудес и волшебства, но ничего похожего на это.
Помню, как один знахарь с Бали сказал мне, что может устроить извержение вулкана, потерев змею.
Конечно, когда он привёл меня в свою хижину, чтоб показать это...
Скопировать
We're out of time.
Just wind 'erupt.
Well, that seems to be about all we've got time for... down here in Lewisham.
Наше время вышло.
Ричард: Сделайте так, чтобы я ее искал.
Похоже, это все, на что у нас хватило времени... здесь, в Левисхеме.
Скопировать
A key diagnostic symptom is the third eye in the back of the host's head.
If this condition is not arrested a newborn Skilosh will erupt from the skull of its human host.
- But you guys saved the little girl?
Один из способов диагностики симптомов - появление третьего глаза на затылке носителя.
Если это состояние не излечить вовремя новорожденный Скилош прорвется, полностью сформировавшийся, наружу из человеческого черепа.
- Но вы, ребята, вы спасли маленькую девочку.
Скопировать
- I'll boil the water.
We, I mean you, have to rush him to his ancient home world which will soon erupt in an orgy of invertebrate
- Oh, baby, I'm there!
- Пойду, вскипячу воду!
Мы, а я имею в виду вас, должны отправить его на его древнюю родину... которая вскоре превратится в оргию беспозвоночного секса.
Ух ты, я с ними!
Скопировать
Well, that's impressive, but how does it help us?
The funnels originate inside the anomaly, creating massive graviton forces before they erupt.
If we were to enter one of the funnels just as that happened, we might be able to use those forces to propel us into normal space.
Впечатляюще, но как это нам поможет?
Воронки зарождаются внутри аномалии, создавая мощное гравитационное притяжение, перед тем, как прорвутся.
Если мы войдём в воронку, как раз перед тем, как это случится, то сможем, используя это притяжение, вырваться в нормальное пространство.
Скопировать
And I'm beginning to resent it.
With this final stroke, France will erupt, the King will be dragged from the throne, and France will
The Queen is at DuChamps castle with 200 of my men.
...и это начинает мне нравиться.
Это будет последней каплей. Франция восстанет, короля сбросят с трона,.. ...и народ обратится к вам... за духовным и политическим руководством.
Королева в Дюшонском замке с двумя сотнями моих людей.
Скопировать
This has never happened since the Last King ascended the throne.
If the people of BuYeo were to know about this, fear and panic will erupt.
His Majesty expresses his urge to go to war against the Han Dynasty. Both for our national affairs,
Такого не было со времен создания империи.
Не надо говорить это народу Пуё и волновать их.
Он сам решил проблему с империей Хан.
Скопировать
It's not an STD.
Lymphoma wouldn't erupt that suddenly.
So what is it, then?
Это не венерическое заболевание.
А лимфома не прорезалась бы так внезапно.
Тогда, что это такое?
Скопировать
You've been lulled into complacency.
There are huge pressures under the surface, and one day, they'll erupt.
And woe be unto you when that happens.
Самодовольство усыпляет.
Глубоко внутри вас раздирают противоречия, и однажды они выйдут наружу.
И уже тогда пощады не ждите.
Скопировать
- It's Not Erupting.
- It'll Erupt.
Just Wait.
- Он не извергается.
- Он будет извергаться.
Просто подожди.
Скопировать
1968.
America watched its war plan collapse, its cities burn, its youth erupt, its president crumble, its greatest
And there we were. All alone with Richard Nixon.
1968 год.
Военные планы Америки рухнули. Города горят, институт президентства потерял свою силу. Сильнейшие лидеры пали в бою.
И мы остались с президентом Никсоном.
Скопировать
Well, unfortunately the sun will not go out with a bang.
It's too small to erupt in a supernova.
However stars do a peculiar thing, the one of the few things around that get hotter as they cool off.
К сожалению Солнце не взорвется при гибели.
Оно слишком мало, чтобы превратиться в сверхновую звезду.
Хотя такие звезды ведут себя своеобразно. Это один из тех случаев, когда звезда горит жарче при остывании.
Скопировать
But as we've seen, they're very infrequent and there are other things in the heavens and on the Earth that are much more dangerous.
Cataclysms routinely erupt in some corner of the Universe.
And one day something will snuff out Earth.
Однако, как мы видели эти излучения очень редки. Но есть еще более страшные вещи, на Земле и над Землей.
Катаклизмы то и дело случаются в разных уголках Вселенной.
И один из них неизбежно когда-нибудь поразит нашу планету.
Скопировать
Like what--what, like a volcano?
Not like a volcano. and it could erupt at any time.
And it's not linked to any known fault system.
Типа чего? Типа вулкана?
Ну да. И извержение может начаться в любой момент.
И он не связан ни с одной системой разломов.
Скопировать
Catholic.
A volcano waiting to erupt.
She loves me more than her own life.
Католичка.
Так и ждёт, когда можно будет взорваться.
Она любит меня больше собственной жизни.
Скопировать
Or what? - Watch the bag.
The NYPD is bubbling with frustration, hostility and testosterone, ready to erupt at any moment.
Think of me as the release valve.
- Заткни пасть, я сказал.
Полиция Нью-Йорка кишит недовольством, враждебностью и тестостероном, готовыми вырваться в любой момент.
Считайте меня выпускным клапаном.
Скопировать
There IS no volcano.
Vesuvius is never going to erupt.
The Pyrovile are stealing all its power, they'll use it to take over the world.
НЕТ никакого вулкана.
Везувий никогда не взорвется.
Пайровайлы крадут его энергию, потом они используют ее, чтобы захватить мир.
Скопировать
Start the evacuation.
What time does Vesuvius erupt?
It's 79AD, 23rd of August, which makes Volcano Day... tomorrow.
Начать эвакуацию.
Когда начнется извержение Везувия?
79-й год нашей эры, 23 августа. Это значит, что извержение... завтра.
Скопировать
Right.
These things don't erupt very often.
Thousands, oftentimes hundreds of thousands of years go by between blasts.
Точно.
И такие штуки не слишком часто прорываются.
Тысячи, часто, сотни тысяч лет проходят между извержениями.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов erupt (ирапт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы erupt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирапт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение