Перевод "presumption" на русский
Произношение presumption (присампшен) :
pɹɪsˈʌmpʃən
присампшен транскрипция – 30 результатов перевода
Is it not possible, Holy Father, to live according to the teachings of our Lord?
Or have we sinned through presumption?
If that be the case, then we would like Your Holiness to tell us of our errors.
Разве мы не можем, Святой отец, жить в согласии с учением Господа нашего?
Или мы грешим высокомерием?
Если это так, мы хотели бы услышать от вас, Святой отец, в чём наша ошибка.
Скопировать
You have to leave Tibet.
Forgive my presumption, but I made arrangements to get you out safely.
We should leave after the enthronement.
Вам надо уехать! Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Простите мою самонадеянность, но я устроил ваш безопасный отъезд! Мы должны отбыть сразу после церемонии!
Китайцы этого не ожидают!
Скопировать
Pride, you said.
Presumption.
And now the Shadows are on the move.
Гордость, говорили вы.
Предположения.
А сейчас Тени в движении.
Скопировать
The pride was yours.
The presumption was yours.
For a thousand years, we have been awaiting the fulfillment of prophecy.
Гордость была вашей.
Предположения были вашими.
Тысячу лет мы ожидали свершения пророчества.
Скопировать
Because you're pissing people off, that's why.
Word is that God's pissed off at your presumption and I know Lucifer's pissed because you might make
-So they're just gonna kill us?
Бифания. Серендипити, конечно, не ангел, ...но и не человеческое существо, вроде нас с тобой.
Я бьла абстракцией. - Я совсем запуталась. - Я - муза, глупенькая.
С вами не соскучишься. Значит, ты даришь вдохновение?
Скопировать
Your pretence and your silence are much more offensive.
love, you should know that there is no betrayal if there is no illusion of closeness due to the own presumption
But if you absolutely need to know, don't be afraid, I'll tell you everything.
Все, оставляю тебе твою книгу и трусы.
Маттео, любимый мой, нет измены без иллюзии близости, которая зависит от чужого или от собственного обмана.
Но если хочешь знать все, я тебе расскажу...
Скопировать
Why should he talk if we can't protect him?
Forgive my presumption here, Reggie, but you do seem overly agitated.
Whatever became of that... objectivity we used to fight about over at Memphis State?
В таком случае он ничего не скажет. Без защиты.
Извини меня, Реджи, но мне кажется, ты излишне раздражена.
Если мы с тобой будем так вести дело, то истину никогда не установим.
Скопировать
Gul Dukat.
Excuse my presumption, but this was my office only two weeks ago.
I'm not used to being on this side of the desk.
Гул Дукат.
Простите меня за мою самонадеянность, но это был мой офис всего две недели назад.
Я не привык быть с этой стороны стола.
Скопировать
The serenity of her countenance convinced me that her heart was not likely to be easily touched.
Insufferable presumption!
/ did not wish to believe her to be indifferent.
Ее безмятежность и спокойствие убедили меня, что в его сердце не зародились никакие чувства.
Возмутительная самонадеянность!
Я поверил в ее равнодушие не потому что желал этого.
Скопировать
I can offer no justification.
It was an arrogant presumption, based on a failure to recognise your true feelings and Miss Bennet's.
I should never have interfered.
Мне нет оправдания.
Это ужасное предубеждение основано на нежелании признать твои истинные чувства к мисс Беннет
Мне не следовало вмешиваться.
Скопировать
Let me be rightly understood.
This match, to which you have the presumption to aspire, can never take place.
Mr Darcy is engaged to my daughter.
Поймите правильно.
Такой союз, на который вы претендуете, не может состоятся.
Мистер Дарси помолвлен с моей дочерью.
Скопировать
Are we to stand by and hear our nature libelled and besmirched? I have tried to speak the truth as I saw it.
What presumption!
To show men what they are and teach them! You are either a liar or a lunatic. Which is it?
Назовите мне преступление, которое он совершил, достойное этого страшного наказания.
Правдивы его истории или нет - какая разница?
Им владела жажда, неутолимая жажда увидеть мир и познать его.
Скопировать
Then we fired back, destroyed them.
But if that presumption is correct then we could have sustained other damage.
Um...
Затем, мы нанесли ответный удар, уничтоживший их.
Но если это предположение верно, то у нас могут быть и другие повреждения.
Э..
Скопировать
"My darling."
The presumption must now be that Paul Sheldon is dead.
We know that he somehow managed to crawl outside his vehicle, but we have been unable to find his body anywhere in the vicinity of the accident.
"Дорогая".
Предположительно, Пол Шелдон мёртв.
Мы знаем, что каким-то образом ему удалось выбраться из машины. Но на данный момент мы не можем найти его тело.
Скопировать
Because the law refers to "presumed mafiosi"
and you haven't demonstrated that presumption to me!
- Congratulations on your win.
A дело Маринео?
В деле Маринео мы тоже продвинулись вперед, но мне еще понадобится время.
Титти.
Скопировать
- You were right.
It was arrogant presumption on my part that got us into this situation.
You and the Doctor might have been killed.
- Вы были правы.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
Вы и доктор могли погибнуть.
Скопировать
How could you vouch for me?
- That's arrogant presumption. - My father requested that I open...
I know your father is the Vulcan Ambassador, but you know how I feel.
как вы могли поручиться за меня?
-Может, это мой отец просил вас, чтобы я выполнял эту миссию...
Я знаю, что ваш отец посол, я понимаю ваши чувства
Скопировать
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations of it.
Seymour's presumption... should gain him a part of my son's inheritance.
Maybe there again... Mr. Seymour will be doing you a favor.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
Не понимаю, почему наглость мистера Сеймура должна доставить ему часть наследства моего сына?
Быть может, и в этом мистер Сеймур оказывает вам услугу, сэр.
Скопировать
And you're being unfair.
I don't see any reason why talent shouldn't excuse presumption.
We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why?
Но ты несправедлива.
Наличие таланта вовсе не исключает самовлюбленность.
Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя.
Скопировать
We must act and quickly!
Sire, forgive my presumption.
It is customary for me to speak first.
Надо действовать... и немедленно.
Сир, простите мне мою смелость.
Обычай предписывает мне говорить первым.
Скопировать
I am the exact science.
My Lord Chancellor, representative of the government, supremo of all teachers, punish this woman's presumption
She told you to be ashamed, which is an insult, and in a sneering and ironic tone she called you the teacher of the young, which is a slander.
Я сомневаюсь!
стыдитесь! вы обязаны привлечь эту женщину к ответственности.
Она призвала вас стыдиться — это оскорбление! Она назвала вас учителем молодежи презрительно и иронично — это оскорбительные речи!
Скопировать
She pities the young; that is the same as accusing us.
My Lord Chancellor, punish her presumption.
Is not this a criminal offence?
тем самым обвиняет нас.
привлеките ее к ответственности! что вы сеете сомнения и разлад в умах молодых. что мы сеем сомнения.
Разве это не преступное действие?
Скопировать
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint.
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes
And how do you benefit from stringing together the tattered pieces of your life?
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
И что вы выиграете, соединив вместе осколки вашей жизни?
Скопировать
Objection.
Presumption on part Of the witness and leading question.
- I know where it's leading.
Протестую.
Задаются наводящие вопросы.
- Я знаю, на что они наводят.
Скопировать
Any body, inert or alive, leaves its special mark on the electronic field.
In my opinion, this establishes a very strong presumption that life exists in space.
We´re from there.
Любое тело, инертное или живое, оставляет свой особый след в электронном поле.
По-моему, это предоставляет достаточно твердое основание считать, что жизнь в космосе существует.
Мы пришли отсюда.
Скопировать
Precisely, and you know why?
Because the law refers to "presumed mafiosi" and you haven't demonstrated that presumption to me!
The Minister next to me.
Вы правильно поняли меня. Знаете почему?
Потому что закон говорит о мафиозных группировках и ничего не говорит о судьбах отдельных людей.
Министр будет здесь.
Скопировать
The Lord sent me here, Mr. Fox.
That's what I love about you people, your complete lack of presumption.
The Lord hasn't any idea this place exits!
Господь прислал меня сюда, мистер Фокс.
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
Господь понятия не имеет о существовании этого места!
Скопировать
- My client seeing something nobody saw.
And the presumption that if it can't be seen, it isn't real.
You know what?
-Мой клиент видел то, что больше никто не видел.
И предположение в том, что если никто этого не видел, значит это не настоящее.
Вы знаете что?
Скопировать
As was the defendant's own testimony.
A negative presumption against women.
Marianne Harper put in six years with Biblico, Hutchings Gold.
Как и было сказано в показания обвиняемого.
Негативное отношение к женщинам.
Мэриэн Харпер шесть лет проработала в "Biblico, Hutchings Gold".
Скопировать
He buried himself with the admission.
Presumption against women.
We tried.
Клиент сам себя похоронил с таким-то признанием.
Презумпция против женщин.
Мы пытались.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов presumption (присампшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы presumption для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить присампшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
