Перевод "расплатиться" на английский
Произношение расплатиться
расплатиться – 30 результатов перевода
- Я пытаюсь сверстать шоу.
Из "Расплаты" выбыл один участник.
Мне наплевать. - Не наплевать, и знаешь почему?
What do you need? And I'm not romantic?
I'm trying to finish the show.
A participant dropped out of The Reckoning.
Скопировать
Уже слишком поздно.
Забыл расплатиться.
Вот вам кредитка.
It's late.
I forgot to pay my check.
There's a credit card for you.
Скопировать
- Мне просто нужна моя доля,
Чтобы я мог с ними расплатиться. Ладно?
- Если дам тебе денег, а ты пойдешь на ипподром, И попробуешь их удвоить.
- No, don't even start.
- I need my half of the money so I can pay these guys.
If I give you money, you'll go to the track and you'll try to double it.
Скопировать
Я ему не платил.
Судя по всему, с ним расплатился мой отец, прямо перед тем, как пропасть.
Тот, что сознался, все равно умирает от рака.
I didn't pay him anything.
Apparently, my father did before he disappeared.
The man who confessed happens to be dying of cancer.
Скопировать
Стэн в опасности?
Ты сделал действительно хорошую работу, пытаясь выйти из этого спора, но вот, наконец, время расплатиться
Приготовься к своему мороженому, Кайл.
Don't try to change the subject, Kyle.
You've done a really good job of getting out of this bet, but it's finally time to settle.
Get ready for your sundae, Kyle. With extra nuts.
Скопировать
Ни за что.
- Тебе нужна только расплата?
- Нужна ли мне расплата?
No fucking way!
- Are you only after revenge?
- If I want revenge?
Скопировать
Держи, красотка! Это тебе от господина Алохи.
Он ещё не знает, что расплатится со мной.
Удача повернётся к тебе спиной!
That is from Mr. Aloha over there
He's gonna pay me back, he doesn't know it yet
Your luck just went south
Скопировать
Заново рождается но в другом теле.
Чтобы расплатиться за грехи прошлой жизни.
Кажется это единственное что похоже на правду
Then it's reborn in a new body.
And you're supposed to pay for what you did wrong in your last life.
That's the only thing that makes any sense.
Скопировать
- Что было на Groenningen?
Она расплатилась, а ко мне сел новый клиент.
- Почему вы запомнили именно её?
What happened at Groenningen?
She pays and I drive off. Friday was busy.
- So how can you remember her?
Скопировать
- Черт побери, как я забавна!
Наверное, отсутствие секса сегодня - это расплата твоей кармы за секс со Стейси!
- Джей Ди, брось это!
- Wow! - I'm funny, damn it!
Maybe you not being able to have sex tonight is Karmic payback for having sex with Stacy.
- JD, drop it!
Скопировать
- Ты знаешь, почему твой дружок Ян хочет твоей смерти?
- Скорее всего расплата за мои старые дела.
Когда ты ставишь ловушку у себя в доме, Важно, чтобы она получилась простой.
Any ideas why your friend Jan there wants you dead?
Probably payback for a job I did.
When booby-trapping your home, it's important to keep it simple.
Скопировать
И немного покопались в вашей горе долгов.
Вы расплатились по нашим огромным счетам?
Откуда у вас столько денег? Я стырил выигрыш в бинго своей старушки.
And chipped away at your mountain of debt.
You guys paid off our massive utilities bills? - How did you afford that?
- I stole my old lady's bingo winnings.
Скопировать
Он отвез тебя в больницу...
И ты переехала к нему, чтобы расплатиться?
Ты пришел, чтобы устраивать скандал?
He took you to the hospital...
And you moved in with him, to pay back?
That's why you come up for, to make a scandal?
Скопировать
Я знаю, что вы устранили Виктора Дрэйзена и его круг.
Это расплата за случившееся в тот день?
Теперь мы оба в чьем-то списке.
I know you took out Victor Drazen.
- So this is payback for what happened?
- We're both on somebody's list.
Скопировать
Алексис Дрэйзен назначил встречу.
На ней он должен был расплатиться.
Значит, в номере есть деньги, найдите их и сейчас же.
Alexis Drazen was leaving for a meeting.
At this meeting he was gonna make a payoff.
So somewhere in this room there is money. I want it found and I want it found now.
Скопировать
- Какую встречу?
- Алексис должен был расплатиться.
Внимание, я его вижу.
- What kind of meet?
- Alexis was supposed to make a payoff.
I think I got him.
Скопировать
Очень много людей для трех ящиков
Да-сс, конечно, я просто не была уверена, вдруг мой Мэл захочет устроить мне что-то вроде расплаты.
- Понимаешь.
Awful lot of men to haul three crates
Yeah, well, I couldn't be sure my Mal here wouldn't be lookin'for some kind of payback.
- You understand.
Скопировать
Мы в неоплатном долгу.
Простите, что мы расплатились так скудно.
Хотя я надеюсь, что наши подарки выразят наше уважение.
We owe you a great debt.
I'm sorry we have so little to pay it with.
Though I hope our gifts will show our regard.
Скопировать
Мы ничего не спасли. Даже если мы возьмем пассажиров, нам это не сильно поможет
Если нам не заплатят за этот груз, нам нечем будет расплатиться за топливо
Не говоря уже о ремонте. В воде она погибнет
We got nothin' saved Takin' on passengers won't help near enough
We don't get paid for this cargo, we don't have enough money to fuel the ship
Let alone keep her in repair She'll be dead in the water
Скопировать
Я уполномочен провести детальнейшую проверку.
Так значит это расплата за мой отказ на предложение отца присоединится к нему в Метрополисе.
Лайонел был очень терпелив к вашим выходкам.
And I've been authorized to come down and go through it in a thorough manner.
So this is payback for turning down my father's offer to join him in Metropolis.
Lionel has been very tolerant of your excesses.
Скопировать
Короче говоря, его собирают по частям и воскрешают благодаря науке или, может быть, магии.
И наступает, блядь, час расплаты, для всех, кто его наебал, включая ту пизду, с которой он был помолвлен
В ночь, когда убивают героя, она трахается с его же боссом.
Long story short, he is put back together by science, or maybe it's supernatural.
And he gets fucking payback on everyone who fucked him over, including the cunt he was engaged to.
She was getting porked by his boss the night the hero was killed.
Скопировать
А если если я не сдам книгу, я даже не знаю, что будет.
Мы не сможем расплатиться! Не сможем заплатить за коврики, за стулья.
Может быть ты будешь на время уходить из дома и писать в кофейне?
If we don't hand in the book, I don't know what we're gonna do.
We can't pay for the, for the runners, for the stools... we can't pay for the Tangillo bowl that you like... we can't pay for your little happy mug vase thing.
Well, what if you got out of the house for a little while... and went to write at a Starbucks or something?
Скопировать
- Я взял кредит.
Но мы ещё не расплатились по старому кредиту.
Мы не можем себе позволить поехать отдохнуть, а ты покупаешь себе новую машину!
fuck
I applied for relegation
They opened a hospital in Montpellier not long ago
Скопировать
Теперь мы оба в чьем-то списке.
Это расплата за случившееся в тот день.
Это единственное разумное объяснение.
Now we're both on somebody's list.
So this is payback for what happened that day.
It's the only thing that makes sense.
Скопировать
Все виноваты, так что не будем считаться.
Точно, мама, я хочу расплатиться по счетам если даже придется сесть в тюрьму.
Ты все еще думаешь, что дело только в тебе?
So we're all to blame. Let's just leave it at that.
That's right, Mom. I'm willing to pay the price for this, even if it means going to jail.
You still think this is just about you, don't you?
Скопировать
Это не так уж дорого.
Мы ещё с твоей сестрой не расплатились.
Не надо с ней расплачиваться.
It's not even that expensive.
We're paying back your sister.
She doesn't need to be paid back.
Скопировать
Я их тратил на игры, на бега, на карты.
Как вы расплатитесь за это?
Жизнь, разбитая негодяем, который смотрит на женщину, как на избавление от импотенции.
I have spent on their games, the races, on the map.
How do you pay for it?
Life, the defeated villain which looks at a woman, how to get rid of impotence.
Скопировать
Я этого не хотел, но он не оставляет мне выбора.
Публичная расплата поможет нации залечить раны.
Прошу прощения, сэр, ваш секретарь.
I did not wish it, but he leaves us no choice.
There must be some public penance to heal the nation's wounds.
Pardon me, sir, your secretary.
Скопировать
Традиции Пинченов не продаются.
Как студент-юрист, ты должен знать, Джеффри, что в делах о банкротстве семейными традициями не расплатишься
Мы преодолеем эти временные трудности.
The Pyncheon tradition will not be sold.
As a student of law, Jaffrey .. You know the bankruptcy court does not accept family tradition as legal tender.
We can find a way out of this momentary difficulty.
Скопировать
Анхарад.
Мистер Грифит, мы с вами никогда не расплатимся.
Теперь вы воссоединили семью.
Angharad.
Mr Gruffydd, will we always be in your debt?
Now you have made us a family again.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расплатиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплатиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение