Перевод "расплачиваться" на английский
Произношение расплачиваться
расплачиваться – 30 результатов перевода
Спасибо большое.
- А теперь, Джонни, расплачивайся.
- За что?
Thanks a lot.
Now then, Johnny-O, pay me.
For what?
Скопировать
То, что Вы называете жестокостью на самом деле дисциплина и порядок
Дети не должны расплачиваться за то, что случилось с нами
Ваша власть основана на страхе, и дети Вас ненавидят
What you refer to as hard, is actually discipline and order.
The children shouldn't have to pay for what happened to us.
You authority is based on fear, and the children hate you.
Скопировать
Пожалуй, верно. Но скажи всё-таки... Ты спасён?
Но я расплачиваюсь за свои ужасные грехи.
Приговор суров и я очень страдаю. - А наказания одинаковы для всех?
What I mean is is your soul damned to hell's fire?
Not yet, but for the terrible sins I've committed my sentence is heavy, I suffer a great deal.
Is punishment the same for all?
Скопировать
Я не хочу, чтобы они платили за мое прошлое.
Но Бог добр и не позволит расплачиваться невинным.
- У тебя есть дети?
I wouldn't want it to be them who pay for my past.
But I also know that God is good, and won't permit the innocent to pay.
- You have children?
Скопировать
В-третьих, он снова их покупает, но уже за очень высокую цену используя своих людей.
Но он расплачивается фальшивыми долларами.
Таким образом, Паук получает миллионы долларов а также артефакты.
Then he buys them at a very high price by using his men.
But he pays with fake dollars.
That way Spider gets millions of dollars and the artefacts too.
Скопировать
Конечно.
Мне пора привыкать расплачиваться самой.
- Вам прислать ее домой?
Shall I charge it to Dr. Winston?
No, I'd better get used to paying for things myself.
You want it sent to your home address? Yes.
Скопировать
А ты из тех, кто платит?
Я всю жизнь расплачиваюсь...
Но не за любовь.
Are you one who pays?
I've been paying all my life.
But never for love.
Скопировать
Манно встречался со многими женщинами.
Хотя бы не придется расплачиваться беднякам.
Добрый день.
Manno had many lovers.
For once, it won't be the poor who have to pay.
Good morning.
Скопировать
Виноват!
Эй, а ты подумал, как мы будем расплачиваться?
Видишь это окно? Завтра мы оставим записку с тысячей благодарностей... И смоемся.
Sorry.
- Hey, did you ever ask yourself how we can pay?
Tomorrow we'll leave a little note with a ton of thanks, and clear off.
Скопировать
Прости меня.
Филипп не будет расплачиваться за меня.
Я думал, что стал бесчувственным, как лезвие ножа.
Forgive me.
I cannot let Philip pay for me.
Yet I thought I had become as cold as steel.
Скопировать
Я легко отделался.
Расплачивался два года.
Зато я впервые наслаждался жизнью, пусть и продолжалось это лишь 15 дней.
I managed quite well.
I paid back in 2 years.
Yes, life was fine. It lasted 15 days. It was the first time.
Скопировать
Остынь, крошка! Но ты прав!
Надо расплачиваться!
Она родила мне ребенка.
Chill out, baby, but you're right.
You're right.
She bore me a kid.
Скопировать
Шрусбери избрал сторону императрицы Матильды в гражданской войне
Он один должен расплачиваться за свой выбор
Не дело церкви вмешиваться в подобные земные дела
Shrewsbury chose to side with Empress Maud in civil war.
It must bear the cost of its choice alone.
It's not the Church's business to interfere in such worldly matters.
Скопировать
Было сказано много лишнего, теперь уже этого не вернешь.
Вот так и расплачиваемся.
Мой муж не хочет заниматься со мной сексом.
Some stuff got said that we coudln't take back.
This is how we pay for it.
My husband won't have sex with me, either.
Скопировать
Вы проиграли!
Не заставляйте других расплачиваться за ваши ошибки.
Я надеюсь... что это не ты делаешь ошибку.
You've lost.
Don't make anyone else pay for your mistakes.
I hope... you're not the one making the mistake.
Скопировать
Да пустяки.
Ну, иди расплачивайся, а я подожду, мало ли что.
Нет, не стоит.
- No problem.
Why don't you go pay for the car, and I'll wait out here and see that you get out okay?
No, that's okay.
Скопировать
Фрейзер, по-моему тебе надо заканчивать эти отношения, пока они не вышли из-под контроля.
нашей семье можно найти пример человека, который изначально отдал женщине власть и до сих пор за это расплачивается
Бедный дядя Фрэнк.
Frasier, you should nip this thing in the bud before it gets out of hand.
We don't have to look beyond our own family to find an example of someone who let a woman run the show from the start and has been paying for it ever since.
Poor Uncle Frank.
Скопировать
Давай!
Расплачивайся и уматывай отсюда!
Или хочешь, чтобы я копам позвонила?
- Go on !
Pay your check and get out of here !
You want me to call the cops ? I'll call the fuck--
Скопировать
Он глубоко несчастен, месье Мерсье.
В любом случае, рано или поздно мне придется расплачиваться за все это дерьмо.
Почему их называют индейцами?
He's unhappy, M. Mercier.
In any case, sooner or later I'll have to pay the bill for all this bullshit.
Why are they called Indians?
Скопировать
Маленький Джерри Сайнфелд.
Он расплачивается нормальными чеками?
Послушай, не мог бы ты убрать чек Джерри?
Little Jerry Seinfeld.
Does he bounce cheques?
Look, can't you take Jerry's cheque down?
Скопировать
- Меня наняли по телефону.
- Где с вами расплачивались?
- На другом этаже.
- They hired me over the phone.
- Where'd you pick up your checks?
- It was a different floor.
Скопировать
Причиной той катастрофы был признан человеческий фактор, ошибка.
Я посмотрю как Вы будете расплачиваться за эту ошибку, вместе в Вашим хозяином и с правительством, которое
А теперь, я попрошу Вас очень медленно встать и перейти в хвост самолёта.
The cause of that crash has been determined as human error.
And I'm gonna see you pay for that error, along with you and your employer and the government that finances its contracts.
Now, I want you to stand up very slowly and move to the back of the plane.
Скопировать
Но очевидно, что бросать пить необходимо.
Единственное возможное оправдание могло бы быть в том, что это помогает в работе, даже если за это приходится расплачиваться
Но чем больше ты пьёшь, тем меньше это помогает работать.
It is obvious that one has to stop or do without it.
The only tiny justification possible would be if they did help one to work, even if one has to pay for it physically afterwards.
But the more one continues, the more one realizes that it doesn't help ones work.
Скопировать
Теперь они от нас не отстанут.
Не волнуйся, расплачиваться мне придётся.
Не надо было бить его.
They won't let us go.
I's me who gets all the trouble, not you.
You shouldn't have punched him.
Скопировать
Рене руководит работой.
Кто-нибудь из присутствующих еще верит, что за тейлонские дары не придется расплачиваться?
Вот видеоматериалы, которые Дорс показывает американскому народу.
- Renee is running the show.
Is there anyone who still believes that these gifts of the Taelons come without a price?
These are the images the Doors campaign is putting out to the American people.
Скопировать
Очаровательный, бедный, симпатичный парень и простая, толстая, богатая девушка.
Он расплачивается с долгами, ...переезжает в большой дом. водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда
Это чистой воды мошенничество.
The charming, broke, good-looking guy and the plain, fat, rich girl.
He got to pay off all of his debts move into the big house drive the Jaguar redesign the master bath while she went to work every day telling her he's not into sex, all the while having an affair with a wet T-shirt model.
That's flat-out fraud.
Скопировать
кулеры, "Рамлосу"...
Скоро ведь они поймут, что расплачиваться я не буду, и вызовут копов!
- Не раньше, чем ты погасишь долг.
I mean, picnic coolers, Ramlösa water....
When do they realize I'm not paying and call the cops?
When your fucking credit runs out, Diamond Jim.
Скопировать
Они были всегда.
И заруби себе на носу: Дэвид Скатино сперва будет расплачиваться со мной.
Это штраф за то, что много себе позволяешь.
They've always been there.
And David Scatino doesn't pay you a penny until I get mine first.
That's the tax you get for raising your hands at my game.
Скопировать
А пока садись на телефон и заказывай.
Ну или расплачивайся с нами сам.
- Погорячее сделай.
Until then, get on the horn and order.
Unless you can pay us the principal you owe.
Put the heat up.
Скопировать
Ты обжимался незаконно.
Теперь расплачивайся.
Я говорю о будущей вине.
You got illicit smoochies.
You have to pay the price.
I'm talking about the future guilt.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расплачиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплачиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
