Перевод "расплачиваться" на английский
Произношение расплачиваться
расплачиваться – 30 результатов перевода
Да.
Очевидно, он расплачивался со всеми людьми, которым навредил.
Тогда, если он никого не убивал, почему вы его арестовываете?
Yeah.
Apparently, he was making amends with all the people he wronged.
Then if he hasn't been killing anybody, why are you arresting him?
Скопировать
Как бы то ни было, я - заложница.
Однако я не стану расплачиваться за его дерзость.
Мой муж происходит из очень благородного рода.
In August of 1556,
Okuma Tomohide who committed treason in Echigo, fled to Kai to be employed by the Takeda family.
While Kagetora was absent, Harunobu had worked on Okuma.
Скопировать
Я забыл свой бумажник.
- Заставить девушку расплачиваться за такси... на что это похоже?
должен делать?
I forgot my wallet
-Making a girl... pay while overseas... what's wrong with you?
-I don't have any. What am I supposed to do?
Скопировать
Я же говорил, что в долгу.
Считай, что я так расплачиваюсь.
Да, но, если я не смогу остановить Сайлара, если не справлюсь, то я...
I told you I owed you for that.
Consider this payback.
Yeah, but if I can't stop Sylar, if I lose it, I could...
Скопировать
"Я беру ее".
Он так легко это сказал, будто за чашку кофе расплачивался.
Это просто великолепно.
"I got it. " Just like that.
Like he was picking up a check for coffee.
- It sounds perfect.
Скопировать
Я решил: "Если это мой последний фильм, то и мне стоит сняться, чтобы через много лет, всё ещё выплачивая долг в двадцать восемь штук, надираться с друзьями в стельку и говорить: "А помните ужаснейшую ошибку моей жизни?
За которую я до сих пор расплачиваюсь?
Давай-ка глянем.
And I said, "If this is the only flick I'm gonna make, I wanna be in it because I want to be able to look back years from now when I'm still paying $28,000 in credit card debt, get really drunk with my friends and be like, 'Remember the worst mistake of my life?
The one I'm still paying for?
Here it is.
Скопировать
Э, только не по лицу.
Расплачивайся по долгам.
Вчера тоже меня ударил.
Not my face, please.
You have to settle your debt.
He hit me yesterday.
Скопировать
- Миссис Ринато, вы собирались в канцелярию, внести залог за Клер. Это дальше, по коридору.
Вот что происходит на самом деле: девушке придется расплачиваться за вашу неспособность играть наравне
- Если это всё, вам стоит взять самоотвод.
Mrs. Rinato, you need to see the clerk just down the hall to post claire's bail.
What's really going on here is a young woman is paying for your inability to play well with others.
If nothing else, you should recuse yourself.
Скопировать
Боже, просто скажи.
Ты не можешь примириться с собой, а я должна расплачиваться.
И сделай милость, когда тебе опять будет плохо, не извиняйся и не напрашивайся в друзья.
Oh, brother! Just can it, sweetheart.
You can't stand to see the truth about yourself, so I've got to take the fall.
Just do me a favor. When you feel bad about this later... you can skip the big apology and trying to be friends again.
Скопировать
Мы ещё с твоей сестрой не расплатились.
Не надо с ней расплачиваться.
Ей эти деньги вообще ни к чему.
We're paying back your sister.
She doesn't need to be paid back.
She doesn't even want it.
Скопировать
Да уж.
Ты видел куда они несут деньги после того, как ты расплачивался?
Нет.
Well, now.
Did you get to see where the money went after you handed it off?
No.
Скопировать
- Продавец помнит парня.
Говорит, что тот никогда не называл имени и всегда расплачивался наличными.
- Описание?
Store clerk remembered the guy.
Said he never gave a name, always paid cash.
Description?
Скопировать
Вы, наверное, всю свою жалкую жизнь винили других в своих несчастьях.
А теперь хотите, что6ы мы за это расплачивались.
Ради бога, мэм, как низко вы собираетесь пасть?
You've probably spent your entire miserable life... blaming other people for all the mistakes you've made.
Now you want us to pay for that?
Jesus, lady, just how fucking low are you willing to sink?
Скопировать
Ты выбрал этот путь.
Ему придется расплачиваться. Он придет в мир, который его отец поставил с ног на голову.
Подумай, подумай, какой будет его жизнь.
You chose this course.
He will pay for it, born into a world his father turned upside down.
Think. Think what his life will be.
Скопировать
Мы не можем осуждать Стенли за прошлое.
Допустить, чтобы парень расплачивался за то, чего не совершал.
Тебе не следует обвинять Стенли подобным образом.
Just because of what Stanley did to us, you mustn't misjudge her now.
Letting a boy suffer for something he didn't do.
You mustn't accuse Stanley of anything so terrible.
Скопировать
Я докажу.
Твой желудок расплачивается за эту твою слабость.
С моим желудком все в порядке.
I'll show you.
You've got to pamper that delicate stomach of yours.
My stomach's as good as yours.
Скопировать
Да? Будем с этим жить?
Заставишь меня расплачиваться ближайшие 20 лет!
Зато у тебя будет причина пить, а у меня - помалкивать!
Sure.
That way, you'll carry on making me pay for the next 20 years.
You'll drink and I'll button up.
Скопировать
Я раскаиваюсь.
Ты хочешь, чтобы твой ребёнок расплачивался за твои грехи? Твои грехи, а него!
- Нет, Отец.
I am repentant.
Do you want your child to pay for your sins?
- No, Father.
Скопировать
Выпить хотите?
Многие наши пациенты расплачиваются алкоголем.
Мы уезжаем завтра. Наши вещи уже отправлены.
Would you like a drink?
A lot of our patients pay their bills with alcohol.
We're moving tomorrow, and we have all that left...
Скопировать
Ты ведь и понятия не имеешь, что там делали?
Пока ты была на свободе, жила в сказке, мы расплачивались за тебя.
"Жила в сказке" не совсем то, что я чувствую.
You have no idea what they put us through, do you?
While you were out in the world, living the dream, we paid the price.
"Living the dream" isn't exactly how I'd put it.
Скопировать
Фубуки не блефовала.
Я расплачивалась за свои грехи.
Нет туалетной бумаги!
Fubuki hadn't bluffed!
I'd pay for my sins.
No paper!
Скопировать
Я знаю, но что поделаешь
У них не получается, а расплачиваться нам?
К чёрту такую систему!
We have to pay them to screw things up?
To hell with the system.
Please!
Скопировать
-Почему ты так говоришь?
-Потому что мне не нравится, когда другие расплачиваются за то, что сделал кто-то другой
Почему ты не спрашиваешь, о чём я думаю?
How do you know?
He's where he belongs. He should have been more careful.
-People get into trouble and then we pay for it.
Скопировать
- Уверена, моя семья оплатит ущерб.
- Я-то точно расплачиваюсь за твою семью.
- Это что значит?
I'm sure my family will pay to repaint it.
Good, 'cause I'm sure paying' for your family.
- What's that supposed to mean?
Скопировать
Слышишь, как я ласкаю свою писю?
Он никогда не расплачивался, покупая отцовских поросят.
Сейчас будут пирожные?
"Listen to me fingering my cunt" . - Thank you.
He never paid dad when he bought pork.
Is it time for the cake now?
Скопировать
Да, жива и требует с города миллионы.
Шеф говорит, что один расплачиваться не будет но в компании с ним буду не я.
- Фуллер, нам дается две секунды-
Yeah, alive and suing the city for millions.
Chief says if he pays, somebody else does too and it sure isn't gonna be me.
- Fuller, we get two seconds to make...
Скопировать
Весь этот переезд для тебя.
А я не обязан сидеть тут и расплачиваться за твой выбор.
Я уезжаю.
This move was about you!
And you know what? I don't have to sit here and pay the price for your life choices.
I'm leaving.
Скопировать
И вы сделали это, потому что ... это было правильно.
Никто нас не просит, чтобы мы шли и боролись, расплачивались своими жизнями.
Мы делаем это, потому что мы можем потому что мы знаем, как.
And you did it because it was the right thing to do.
Nobody asks us to go out and fight, put our lives on the line.
We do it because we can... because we know how.
Скопировать
Она поцеловала его в губы.
Может, он расплачивается с ней таким образом?
- Какое это имеет значение?
She kissed him on the lips.
Maybe he's paying her too well.
Well, does it really matter?
Скопировать
А где Мэри Лу?
Она расплачивается с водителем грузовика.
Вот, пожалуйста, дорогой.
But where's Mary Lou?
She's paying off the truck man.
Here you are, dear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расплачиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплачиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение