Перевод "tatters" на русский
Произношение tatters (татез) :
tˈatəz
татез транскрипция – 30 результатов перевода
Powdered eggs.
People in tatters, too.
So no one has escaped from here in five years?
Яичный порошок.
И из людей порошок.
Как это? Значит, никто не сбежал отсюда за эти пять лет?
Скопировать
Residents, stay inside, pack sandbags against door frames.
A report here that Cape Ann fishing industry is in tatters.
Lobstermen from Gloucester to Scituate have lost their traps.
Жители, оставайтесь в домах, приготовьте мешки с песком.
Полностью разрушено рьболовное хозяйство "Кейп Энн".
От Глостера до Скитуата все снасти унесло в море.
Скопировать
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Once- proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Full speed ahead, Mr. Cohen!
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Полный ход, мистер Коган!
Скопировать
I didn't know till two weeks before I came in
I was even going to be in the picture, much less play the photojournalist guy in tatters and rags, taking
I was not in the greatest of shape, you know, as far as, like, my career was concerned, and it was delightful to hear that I was gonna go do anything anywhere.
О своем участии в картине я узнал за две недели.
Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
Я был не в лучшей форме, да и карьера была под вопросом, рад был узнать, что хоть где-то пригожусь.
Скопировать
Feel the bile rising from your guilty past
With your nerves in tatters as the cockleshell shatters
And the hammers batter down your door
Измученной прошлой твоей виной,
С нервами в лохмотьях, Как взорванный патрон!
Коль молотки колотят В дверь твою, -
Скопировать
- It's an obsession!
- You think it's in tatters?
- No, it is what it is.
- Это у тебя идея фикс.
- Для тебя с этим покончено?
- Нет, просто я...
Скопировать
But We have fallen oon hard times.
Our military is in tatters.
our economy collapsing.
Но у нас сейчас трудные времена.
Наша армия в обносках.
Наша экономика разваливается.
Скопировать
"I hereby declare Dr Caroline Todd was given the sole use of my bedroom last night, whilst I, myself, spent the entire night on the sofa."
This would leave my reputation in tatters.
- And what about my reputation?
"Настоящим заявляю, что доктор Кэролайн Тодд провела прошлую ночь в одиночестве в моей спальне, в то время как я, один, провел всю ночь на диване".
Я не могу это подписать. Моя репутация будет безнадежно испорчена.
- А как же насчет моей репутации?
Скопировать
I don't think you quite get it.
My life is in tatters. Nobody will speak to me at my daughter's school.
Why should I lie for Hugh?
По-моему, Вы не понимаете. Мне всю жизнь сломали.
В школе моей дочери никто со мной разговаривать не станет.
С чего мне врать ради Хью?
Скопировать
But we had to get out, because we had limited fuel, limited food, and in here, absolutely no chance of rescue.
My dream of a luxury trip to the Pole was in tatters.
My hands are freezing, James.
Но мы должны были как-то выбраться, потому что наше топливо и еда были не бесконечны, и не было абсолютно никаких шансов на спасение извне.
Моя мечта о комфортном путешествии к Полюсу рассыпалась в прах.
У меня руки замёрзли, Джеймс.
Скопировать
We're here to do the job, and we don't rattle.
The decor is in tatters and the staff surly.
But on the Shiver Scale... I award the Dolphin 10 skulls!
Мы здесь, чтобы делать работу а не пугаться.
Номер в хлам а персонал сердится.
По Шкале Шивера... даю Долфину 10 черепов!
Скопировать
What do you mean it wasn't his fault?
Your Aunt Sandra is in tatters.
I want him out of hear, this moment. Is that clear?
Что значит - не виноват?
! Твоя тетя Сандра вне себя!
Я хочу, чтобы через минуту его тут не было-ясно?
Скопировать
A childish story.
Family Koppelos imaginary forlutna law in tatters.
Kasper seekers fear settles over book as a dark fog.
Это детская сказка.
Прошлое семьи Коппело лежало в руинах.
Каспер чувствовал, как страх витает над их лагерем, словно густой туман.
Скопировать
The park staff and the police looking for us, you panicked.
Your whole plan is in tatters.
So stop with that sucks rod in fire prod, to make me afraid, because it does you.
Теперь нас ищет... вся полиция заповедника
И вы боитесь. Ваш план катится ко всем чёртям
Так что, бросьте меня пугать хреновыми железками, мне не страшно!
Скопировать
It's me darkest hour, Veronica!
Me dream wedding in tatters.
Me kids are not taking pity on me.
Это тяжкий час для меня, Вероника!
Мои мечты об идеальной свадьбе рухнули.
Мои дети безжалостны ко мне.
Скопировать
- No. I'm right here, buddy.
Well, shit, the plan's all in tatters now. Because of your little vanishing act.
What plan's that?
-Я здесь, приятель.
Весь план пошел насмарку из-за твоего исчезновения.
И что это за план?
Скопировать
Only the big names held their own...
The young ones were all rags and tatters.
Diddly poo!
Кроме великих, которые остаются на уровне, остальные, молодежь, - ах!
Это же чистое непотребство!
Срамота, просто срамота.
Скопировать
And where does that leave the defense?
In tatters.
Look at their witnesses.
И что же есть у защиты?
В пух и прах.
Посмотрите на их свидетелей.
Скопировать
What happened to the victim's clothing?
Natural fibers like cotton would have decomposed to dust or tatters in say, I don't know, four months
But not bones.
Что случилось с одеждой жертвы?
Натуральные волокна как хлопок разложились бы в пыль и клочья скажем, ну не знаю, за четыре месяца.
Но не кости.
Скопировать
Well, the first year he came, we, all of us, the girls in that place, we thought it magical.
The second year, we laughed behind our hands at the odd man in his tatters.
And the third year, we didn't even go.
Так вот когда он приехал к нам в первый раз все девочки в округе думали, что он волшебник.
На второй год мы уже смеялись на стариком в лохмотьях, прикрывая рот ладошками.
А на третий год мы даже не пошли на представление.
Скопировать
Nothing.
You know, we incentivize being a ruthless son of a bitch and then wonder why the world's in tatters.
This is Miles.
Ни о чем.
Мы ставим безжалостных ублюдков на пьедестал, а потом удивляемся, куда катится мир.
Майлз.
Скопировать
Tony will look after you.
Your reputation is in tatters!
Mother--
Отличная идея.
Твоей репутации уже ничто не сможет повредить!
Мама.
Скопировать
- No, don't. - Please.
All right. 7 years ago, Dan's divorce had just come through and his ex-wife had left his heart in tatters
And his bank account drained.
- Не скромничай, Денни.
Итак, 7 лет назад Ден развелся с женой.
И банковский счет. Переведите.
Скопировать
Nor do not saw the air too much with your hands, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and, as I may say, the whirlwind of passion, you must acquire and beget a temperance
O, it offends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to
I would have such a fellow whipped for o'erdoing Termagant.
Кроме того, не пилите воздух этак вот руками, но всем пользуйтесь в меру. Даже в потоке, буре и, скажем, урагане страсти учитесь сдержанности, которая придает всему стройность.
Как не возмущаться, когда здоровенный детина в саженном парике рвет перед вами страсть в куски и клочья, к восторгу стоячих мест, где ни о чем, кроме немых пантомим и простою шума, не имеют понятия.
Я бы отдал высечь такого молодчика за одну мысль переиродить Ирода.
Скопировать
Please, don't run with that.
My reputation will be in tatters.
- Ow! - And he is gone!
Прошу, не выходи с ней.
Мою репутацию разорвет в клочья.
От одного избавились!
Скопировать
I am so sorry.
A company in tatters.
Preston Blake's great legacy gone to the highest bidder.
Прости меня ради бога.
Компания погибла.
Великое наследие Престона Блэйка идёт с молотка.
Скопировать
The pain in which I know I'm not alone, the pain for which there's no description.
My soul is in tatters.
I know there is solace in knowing that cleaner streets will spare other parents this same grief.
Боли, которая терзает не меня одного, боли, которую не передать.
Моя душа разорвана в клочья.
Я знаю, утешение от понимания того, что на улицах теперь нет наркотиков, избавит и других родителей от такого же горя.
Скопировать
Your monster is right here!
Your body is in tatters.
Your arm is about to fall off.
перед тобой!
Твоё тело изранено.
Твоя рука сейчас отвалится.
Скопировать
My own daughter was found on the wrong side of the law.
My soul is in tatters.
* Satan, your kingdom must come down *
Моя собственная дочь оказалась по ту сторону закона.
Моя душа разорвана в клочья.
Сатана, да низвергнется царство твое.
Скопировать
We're not exactly on good terms right now.
Look, your reputation reflects directly on me, and frankly, this book leaves yours in tatters.
So prove to me I made the right choice hiring you.
Мы сейчас не в лучших отношениях.
Послушай, твоя репутация отражается на мне, и честно говоря, это книга разносит тебя в пух и прах.
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tatters (татез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tatters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить татез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
