Перевод "лохмотья" на английский

Русский
English
0 / 30
лохмотьяtatters rags duds frazzles
Произношение лохмотья

лохмотья – 30 результатов перевода

Вы не слышали о "джентльмене-воре"?
Богатый человек, одетый в лохмотья и ворующий ради удовольствия.
Когда у человека есть возможность получить все, что он хочет, с помощью денег; у него появляется желание, получить все без их помощи.
Know the term "gentleman thief"?
It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure.
Once a man has got what he can with the help of money he's willing to get whatever he can without.
Скопировать
Одна в огромном доме.
Она бродила по улицам одна, ее одежда превратилась в грязные лохмотья.
Теперь она была безумной Карлоттой.
Alone in the great house, walking the streets alone.
Her clothes becoming old and patched and dirty.
And the mad Carlotta.
Скопировать
На бога надейся, а сам не плошай.
Из наших волос, из лохмотьев нашей одежды, из всего того, что могли найти здесь.
Чушь!
The Lord helps them that helps themselves.
Two years we took to make it, from the hairs of our heads... from the garments we wore, from a thousand things we gathered.
Absolutely preposterous.
Скопировать
Черт возьми!
Тебе нужно сменить эти мокрые лохмотья.
И я собираюсь заниматься с ним любовью.
Oh, gosh.
You`re gonna have to get out of these wet duds.
And l`m going to make love with him.
Скопировать
И во время войны мы должны были найти убежище... в городе или замке.
Мы жили под деревьями и ходили в лохмотьях.
Солдаты охотились на нас как на зверей кто бы нас защитил.
And in times of war we had to find a refuge... in a town or a castle.
We lived on roots and went about in rags.
The soldiers used to hunt us and there was no one there to defend us.
Скопировать
Подожди. Оставь его в покое.
потому что не носит лохмотья.
Я хочу проверить это. мальчик.
Leave him alone.
He thinks he's rich because he's wearing rags.
I want to check this.
Скопировать
Верно, так и надо.
Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях?
Я же тебя произвел в генералы.
You're right, do that.
My dear son-in-law, why have you put those rags on again?
Didn't I make you a General?
Скопировать
Снова вижу её в заиндевелом лесу, собирающую хворост.
- Я цепляюсь за её лохмотья...
- У вас была большая семья?
I can see her in frosty forest collecting firewood.
- I hang to her skirt.
- Did you have a big family?
Скопировать
Эй, пёсик...
Хочешь, я сниму эти лохмотья?
Да, миссис Грэйсон, я знаю, надо аннулировать этот счёт.
Hey, boy.
Want me to get those rags off ya ?
Yes, Mrs. Grayson, I know, but that account needs to be zeroed out.
Скопировать
Точно, лодырь!
И тогда Золушка сказала: "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях."
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
That's right, ya bum!
So Cinderella said, "I can't go to the ball in these rags."
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold.
Скопировать
Бродягу.
Это был кошмарный субъект в лохмотьях.
Поль Рено пытался успокоить его, но тот не слушал, он требовал денег.
- A tramp.
He was a dreadful looking creature, dresses in rags.
Paul Renauld tried to calm him down, but he wouldn't listen. He was asking money.
Скопировать
Наихудшее место во всей вселенной.
С чертями, пещерами, в лохмотьях.
И жара, Боже мой, жара!
The worst place in the world.
With devils and those caves and the ragged clothing.
And the heat, my God, the heat!
Скопировать
Послушайте, Наташа...
Ни за что на свете я бы не одела эти низкопробные европейские лохмотья.
Подожду тебя снаружи .
Listen, Natasha...
I wouldn't be caught dead wearing your crummy little Eurotrash rags.
I'll meet you outside.
Скопировать
Определённые люди могут даже посчитать его... предосудительным.
Только лохмотья.
Понимаю.
Certain people might even think it's objectionable.
And then... nothing but rags.
I see.
Скопировать
Я тебя не заслуживаю.
Мои лохмотья зацепились за твой журнальный столик.
Сейчас.
I don't deserve to live with you.
Oh. My tattered rags... are caught on your coffee table.
Oh, here.
Скопировать
Я пойду с тобой.
Но только не в этих лохмотьях.
Ну да... — У меня есть деньги.
I'll go with you.
But not in this old rag.
No... -I've got money of my own.
Скопировать
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики
Полный ход, мистер Коган!
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Once- proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Full speed ahead, Mr. Cohen!
Скопировать
Ай! Опять начинается гроза.
Ничего не поделаешь, придется залезть под его лохмотья :
Может, у нас тут водятся черти?
Alas, the storm is come again!
My best way is to creep under his gaberdine;
Have we devils here?
Скопировать
Обсудим это утром.
Пожалуйста, сейчас же иди на кухню, И сними эти отвратительные лохмотья!
Они тебе никогда больше не пригодятся.
We'll discuss that in the morning.
Now, please, go to the kitchen and take off those repellent rags!
They're going to be of no earthly use to you ever again.
Скопировать
Ты только что сказал своему другу неправду.
Так, может быть, если бы ты не носил эти грязные лохмотья у твоих глаз ты бы увидел правду.
Тогда бы ты не врал.
You've just told your friend an untruth.
Now, perhaps if you didn't have that filthy rag around your eyes you'd see the truth.
Then you wouldn't lie.
Скопировать
Измученной прошлой твоей виной,
С нервами в лохмотьях, Как взорванный патрон!
Коль молотки колотят В дверь твою, -
Feel the bile rising from your guilty past
With your nerves in tatters as the cockleshell shatters
And the hammers batter down your door
Скопировать
- О, как ты низок!
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то
- Держись подальше, ты, благоухающий...
- Oh, he's base!
- You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame that I'd free nature from my embarrassing countenance.
- Watch out, you perfumed...
Скопировать
Оно хочет нас уничтожить.
Убрать эти лохмотья.
Поставить новый парус.
Heaven-sent to destroy us.
Cut away those rags!
Get new canvas aloft!
Скопировать
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces?
Humble, like the remote corners of the earth, where one works the earth or plunders it, wearing the rags of the fathers, humble faces of the sons, born without necessity.
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
Скопировать
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
На моих запачканных лохмотьях, на моем голом теле с проступающими костями,
на моей матери-цыганке, на моем отце-пастухе, я напишу твое имя.
A terrible buzzing, idiotic, shameless, a music which ends with a child's terror and a sob convulsing the world.
On my befouled rags, on my skeletal nakedness,
on my gypsy mother, on my shepherd father, I write your name.
Скопировать
- Скажешь тоже - "крепость"!
Да в ней дыр больше чем в лохмотьях Йохэя!
- Проникнуть будет легко.
- It's hardly a fort.
It's full of holes, like Yohei's underwear.
- Easy to sneak in.
Скопировать
Смотрите, они уже принесли мое платье.
Это грязные ... грязные лохмотья.
Барбара, эти люди отнеслись очень тепло к нам.
Look, they brought me my dress.
It's dirty. Dirty rags.
Barbara, these people are very kind to us.
Скопировать
И придет она назад, поговорить со мной.
Одинокая, в лохмотьях, постучится в дверь ко мне.
Я впущу ее.
# When she hammers on my door In tears and rags #
# Miserable and lonely Repentant and contrite #
# Will I take her in Or hurl her to the wolves?
Скопировать
Я нашла только это в его комнате.
Ушёл в своих лохмотьях?
Пойдите и найдите его.
I found only this kimono in his room.
So he left in his rags?
Gentlemen, please break into groups and find him.
Скопировать
Холодная луна умирающего года озарила грустное расставание.
Разодранные в лохмотья, несутся облака.
Разорваны струны сердец любви и сыновнего долга.
Cold the moon of a dying year Overlooks this anguished parting.
Plucked into ragged shreds, the clouds above float by.
Torn now all human heartstrings, Between love and filial affection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лохмотья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лохмотья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение