Перевод "взаимопомощь" на английский

Русский
English
0 / 30
взаимопомощьmutual aid
Произношение взаимопомощь

взаимопомощь – 30 результатов перевода

Послушай, я не хотела, чтобы всё обернулось так, честно.
Да, вопрос про длину юбки меня зацепил, и да, мы с Пэрис не в "Обществе женской взаимопомощи", но я никогда
- Нет?
Look, this is not the way I wanted things to work out, honestly.
Yes, the hemline thing bugged me, and yes, Paris is not my idea of a secret sister, but I never intended for things to go so far.
- No?
Скопировать
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь
- Куда теперь собираешься?
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
- How will you get there?
Скопировать
Но я ему чётко сказала...
В этом году я снова заведую кассой взаимопомощи.
Вы нашли его.
But I told him straight...
I'm handling the community chest again this year.
You found it.
Скопировать
Без нашей помощи?
У нас нет даже кассы взаимопомощи.
- Мне не нравится этот разговор!
Off our charity?
We don't even have mutual aids!
I don't like this talking!
Скопировать
Мне и самому есть что делать.
Разве у меня касса взаимопомощи?
Она нездорова, надо бы в больницу.
I myself am in trouble.
Am I a bank or something?
You know she's ill and they can't afford the treatment.
Скопировать
Нищета, демонстрируемая в этом фильме, не безнадежна.
рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников,
The misery shown in this film is not without remedy.
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life. ...will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
The military rebellion backed by Hitler and Mussolini seeks to bring back the privileges of the rich.
Скопировать
Вы не можете здесь остаться.
И вы это называете человеческой взаимопомощью?
Повторяю, вы не можете здесь остаться.
- You can't stay.
Is this what they call human solidarity?
I repeat, you cannot stay.
Скопировать
Не хватает семи миллиардов пятисот миллионов.
Три придется взять из кассы взаимопомощи, остальное - из семейных накоплений.
Ведь я и мои рабочие - самая дружная итальянская семья.
of which 3 will receive of the Pension Fund ... and the rest of the Fund Family Allowances.
Because I and my operatives are the most beautiful Italian family.
My dear, thanks the strong hug to all.
Скопировать
Они застревают в горле.
Я - Джордж Блинт, фонды взаимопомощи.
А вы?
They lodge in your throat.
I'm George Blint, mutual funds.
And you?
Скопировать
Нет.
Это твои слова: хуже всего то, что в этой вселенной нет взаимопомощи.
Я уверена, что Квай-Гон не хочет подвергнуть опасности вашего сына.
No.
Mom, you say the biggest problem in this universe is nobody helps each other.
I'm sure Qui-Gon doesn't want to put your son in danger.
Скопировать
Раньше, в условиях старой эволюционной парадигмы, одна умирает, а другая развивается и доминирует.
Но в новой парадигме они обе... будут существовать вместе, во взаимопомощи.
Независимо от обстоятельств.
Before on the old evolutionary paradigm, one would die and the other would grow and dominate.
But under the new paradigm, they would exist... as a mutually supportive, noncompetitive grouping.
Okay, independent from the external.
Скопировать
Прекрати! Все закончилось.
- Итак, что, вся эта взаимопомощь осталась в прошлом?
- Работа же сделана.
Stop!
- Teamwork's a thing of the past now?
- The job got done.
Скопировать
- Он ещё и спрашивает!
А что такое мужская взаимопомощь, уже забыли?
А с тобой я после поговорю!
- He's seriously asking me!
Have you forgotten, what mutual aid is, between men?
You and I will have a talk after!
Скопировать
Нерис...
это не то, чего бы вам хотелось, но Бэйджор и Кардассия должны учиться сотрудничать, а это означает взаимопомощь
Хорошо.
Nerys...
I know this isn't what you had in mind but Bajor and Cardassia must learn to work together and that means cooperating on missions like these.
All right.
Скопировать
Боксер поручал мне дела со страховками.
Я работал в Обществе взаимопомощи.
Мне надоело, и я решил стать юристом.
Bruiser usually asks me to review the insurance cases when they come in.
I used to work for specific mutual insurance company. I got sick of that.
I went to law school.
Скопировать
Уже две недели она с разными парнями каждый день
Очевидно, что она встречается с ними полагаясь на взаимопомощь.
Ты знаешь, что это означает в моем словаре?
There's a different one here every day.
She's obviously giving these boys dates in exchange for private coaching.
Do you know what that sounds like in my book?
Скопировать
Мы потеряли свои цели и ценности, но с тех пор, как начались передачи, мы смоделировали все стороны нашего общества по вашему примеру и это спасло нас.
Ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях.
В сущности, все, что вы видите вокруг, построено на уроках, извлеченных из ваших исторических документов.
Our goals, our values had become scattered, but since the transmission, we have modeled every aspect of our society from your example, and it has saved us.
Your courage and teamwork and friendship through adversity.
In fact, all you see around you has been taken from the lessons garnered from the historical documents.
Скопировать
Значит, вы нуглеры!
У нас тут главное – общность и взаимопомощь. Теперь вы будете работать в командах.
У вас пять минут.
Thus, you are Nooglers!
Now, this place is all about community and collaboration, so you'll be working in teams from now on.
You have five minutes.
Скопировать
Правда? Я всегда готова выручить тебя, Макс.
Вот что значит взаимопомощь.
- Спасибо.
-Anything to help you out, Max.
Now that's cooperation.
Not at all.
Скопировать
Вы отличный парень.
Тогда будет большая команда, будет взаимная поддержка, взаимопомощь...
А ваши дети, они ведь замечательные!
You're really neat. Really. You're a neat guy.
You never have any time, but you can sort things out if you work as a team and support and help each other.
Your kids are worth it, they're great.
Скопировать
Ну, возможно, не всех.
Ты вечно болтаешь о командном духе и взаимопомощи.
Я сейчас пытаюсь раздобыть нам еды.
Well, maybe not all of you.
You're always going on about the "team", and how we gotta help each other out.
Well, I'm trying to put food on our table.
Скопировать
Думаю, вам обеим понравится.
Настоящая женская взаимопомощь.
Идею подал мне Ларри и его собрание скаутов.
I think you'll both be very pleased.
It really is about women helping women.
Larry's scout meeting gave me the idea.
Скопировать
...поэтому нет ничего более естественного, чем сближение СССР и Эстонии!
Пакт о взаимопомощи 1939-го года был неизбежным.
Стало ясно, что буржуазно-националистическое правление Эстонии не может самостоятельно гарантировать государству нейтралитет и спокойное развитие.
USSR and Estonia are becoming closer to each other.
The Mutual Assistance Treaty of 1939 is inevitable.
Clearly, the nationalist government cannot ensure Estonia's neutrality and peaceful development.
Скопировать
Спасибо.
И благодаря программе соседской взаимопомощи все грабители были задержаны.
Вопросы?
Thanks.
And thanks to the cooperation of the neighborhood, all the looters were apprehended.
Questions?
Скопировать
Будет. Я помогу тебе найти его.
Эбигейл, мне бы хотелось, чтобы ты дала еще один шанс группе взаимопомощи.
Группа взаимопомощи высасывает из меня жизнь!
You will, I'll help you find it.
Abigail I'd like you to give the support group another chance.
Supportgroups are sucking the life out of me.
Скопировать
Они ждут, что ты заплатишь 60 тысяч?
Я потерял 18 000, который вложил в фонд взаимопомощи на колледж для сына.
Да, мои приятели потеряли всё до последнего цента.
they expect you to pay 60 grand now?
It's happening all over, I lost 18,000 in a mutual fund, college money for my son.
Yeah, my folks lost their nest egg.
Скопировать
Эбигейл, мне бы хотелось, чтобы ты дала еще один шанс группе взаимопомощи.
Группа взаимопомощи высасывает из меня жизнь!
Как и изоляция.
Abigail I'd like you to give the support group another chance.
Supportgroups are sucking the life out of me.
Well isolation can suck just as much.
Скопировать
Я изучаю южно-азиатское искусство.
- Что-то вроде программы студенческой взаимопомощи?
- Что-то вроде того, чёрт побери.
here to do a pen on fucking Southeast Asian art history
A teaching assistant?
- Yeah.
Скопировать
Я знаю, знаю. это...
Это просто такая дружеская взаимопомощь.
- Обожаю эти братанские штучки.
I know, I know. It's-it's...
- This is just bros helping bros.
- I love it when you talk fratty.
Скопировать
Например, с психологами.
Возможна взаимопомощь.
Работа исключительно с полицейскими - вернейший путь к обвинительному уклону.
Psychology for instance.
We can help each other...
Working solely with the police is the most affective way of securing convictions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взаимопомощь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взаимопомощь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение