Перевод "morality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение morality (моралити) :
mɒɹˈalɪti

моралити транскрипция – 30 результатов перевода

Is this what the future holds?
Men who have no notion of decency or morality?
Maybe I'm 150 years out of style, but I'm not going to be fodder for any inhuman monster.
Таково будущее?
Люди, забывшие о морали и приличиях?
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
Скопировать
I see Captain James Kirk.
A man of morality, decency, handsome and strong...
And old.
Я вижу капитана Джеймса Кирка.
Порядочного, красивого и сильного--
И старого.
Скопировать
Why did you do that?
Why do you women have this lust for clarity, this eagerness for morality?
Now there are three of us who are suffering.
Зачем ты так поступила?
Почему вы, женщины, так стремитесь расставить точки над "и"? , Откуда эта страсть жить по законам морали?
А страдаем в итоге мы все трое.
Скопировать
Women and children.
Is that their superior morality?
Where do you think they take us?
Женщины и дети.
По-вашему, это - высшая справедливость? Как вы думаете, куда они толкают нас?
Думаете, они сами знают?
Скопировать
I would know it, and I would never forgive me.
Call it my old, handsome middle-class morality.
- You do not excuse you.
я бы знала! " никогда бы не простила себе этого!
Ќикогда! ћожешь считать мен€ простушкой с мелкобуржуазными взгл€дами, ...но € така€, кака€ есть.
я должен извинитьс€.
Скопировать
I know you love Maggie, and she really loves you.
I know her and her old handsome middle-class morality
So is he.
я знаю, как ты любишь ћэгги. " как она любит теб€.
я знаю эту девушку. я знаю еЄ старомодные мелкобуржуазные взгл€ды.
Ќо она счастлива оттого, что она именно така€.
Скопировать
You cheat yourself out of too much life.
Aim above morality.
If you apply that to life... then you're bound to live it fully.
Иначе полжизни спустишь в унитаз
Будь выше морали.
Если сможешь с этим жить... значит заживешь настоящей жизнью.
Скопировать
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
Скопировать
This was an unmoral and disgraceful act
But from the very beginning, morality has been exceeded
You drove a wedge between your own son and his fiancee only to possess her for yourself!
Это был безнравственный и бесчестный поступок.
Здесь о нравственность ноги вытирают с самого начала.
Вы вбили клин между своим сыном и его невестой только для того, чтобы самому ею овладеть!
Скопировать
You drove a wedge between your own son and his fiancee only to possess her for yourself!
That's the kind of morality, which...
Shut up!
Вы вбили клин между своим сыном и его невестой только для того, чтобы самому ею овладеть!
Хороша нравственность...
Заткнись!
Скопировать
I'm not a doctor.
I'm searching for the truth, morality of reality
If I weren't looking for the truth, I wouldn't care about man
Ты неправ.
Я ищу правду, этику действительности.
Если бы я не искал правду, то я не заботился бы о человеке.
Скопировать
No, I don't advocate knowledge at any price.
Knowledge is only valid when it rests on a foundation of morality.
Man is the only agent who renders science immoral.
Я не сторонник познания любой ценой.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
Нравственной или безнравственной науку делает человек. Вспомните Хиросиму...
Скопировать
What about immorality?
Morality?
It would require a lot of evidence.
-А что касается её нравственности?
- Безнравственного поведения?
...тут нужны веские доказательства.
Скопировать
My parents are honesty procurers.
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
Скопировать
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
I didn't know there was more than one.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
Не знала, что существует две морали.
Скопировать
The Earth ambassador is calling with an urgent message.
What is the greater morality, open honesty or a deception which may save our lives?
Put me through to the Earth ambassador.
У посола землян срочное сообщение.
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти?
Соедините меня с послом землян.
Скопировать
And whether the violence will stop or whether it will last forever.
In deciding, don't judge crimes by morality.
People use morality purely by mistake.
И либо жестокость прекратится либо останется навсегда.
Не будем судить преступления с точки зрения этики
Люди используют этику просто по ошибке.
Скопировать
In deciding, don't judge crimes by morality.
People use morality purely by mistake.
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Не будем судить преступления с точки зрения этики
Люди используют этику просто по ошибке.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
Скопировать
A lusty treat for the senses in the setting of delightful, decadent Pompeii.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial
All together, these resorts comprise Delos the most exciting vacation spot in the history of man.
обилие чувственных наслаждений в восхитительных, декадентских Помпеях.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Эти три мира и составляют Делос самое захватывающее место отдыха в истории человечества.
Скопировать
- Murder's immoral!
- Morality is subjective.
Yes, but subjectivity is objective.
- Убийство аморально.
- Мораль субъективна.
Да, но субъективность объективна.
Скопировать
We even got an editorial in the New York Times.
- "A Call to Morality."
- I don't know where he is.
О нас даже редакционка в "Нью-Йорк Таймс".
- "Вызов нравственности ".
- Я не знаю, где он.
Скопировать
You know how people behave.
They only know how to read morality.
And my mother and father decided that - It was best to send me to the village After all this commotion.
Ты знаешь, как люди себя ведут.
Только и знают, что морали читать.
И вот мать с отцом решили, что лучше всего отправить меня в деревню после всего этого переполоха.
Скопировать
- Morally, it is even wiser.
Politics and morality on the same side?
That doesn't happen every day, Delenn.
- С точки зрения морали, еще мудрее.
Политика и мораль заодно?
Такое не случается каждый день, Деленн.
Скопировать
You lied to her, and you cheat on your next wife.
Talk about morality, Mr. Hatfield.
RICHARD: They made an offer?
Вы врали ей, и тут же вы изменяете уже своей следующей жене.
Поговорите еще мне о моральности, мистер Хэтфилд.
- Они сделали предложение?
Скопировать
You fucked up.
So you cool it with the patty-cake morality.
Because without me, kid, those stiffs'll put you in a room...
Мы только зря потратим два мешка для дерьма, которое не стоят и волоска с твоей задницы!
И не надо давить на жалость!
Если бы не я, ты бы сейчас опозорил своего дядюшку,..
Скопировать
Plague, war... famine.
Morality doesn't even enter into it.
We're just a function of natural selection, man... the new race.
Чума, война, голод.
Нравственности не существует.
Мы контролируем природный отбор... новая раса.
Скопировать
Don't waste it on me. You've only got a few days left.
You're appealing to emotions I don't have and morality I can't afford.
Good night.
Идите к черту со своим упрямством и не тратьте его напрасно.
Вы взываете к чувствам, которых у меня нет, и к морали, которую я не могу себе позволить.
- Речь идет о жизни человека!
Скопировать
What the second duty is no one has yet found out.
Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art.
Maxwell Demon is the story of a space creature, who becomes a rock and roll messiah... only to be destroyed by his own success.
А вторая обязанность... её ещё никто выяснить не смог.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство.
Демон Максвелл - это история космического существа, которое становится рок-н-ролл мессией, только для того, чтобы быть уничтоженным собственным успехом.
Скопировать
SEE, MISS FAIRLIE, MY MICE HAVE NOT EATEN FOR A LITTLE WHILE.
AND SINCE THEY KNOW NO OTHER MORALITY
FOOD IS THEIR ONLY NOTION OF VIRTUE.
Видите, мисс Фейрли, мои мыши уже давно ничего не ели.
Мораль им неизвестна.
Еда их единственная мораль и добродетель.
Скопировать
Suppose you meet a policeman of character?
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
In other words, inhibited.
А если вы нарвётесь на полисмена с сильным характером?
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Иными словами, она скована условностями.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов morality (моралити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы morality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моралити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение