Перевод "morality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение morality (моралити) :
mɒɹˈalɪti

моралити транскрипция – 30 результатов перевода

You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else.
God puts it in a category of morality.
Doesn't that necessarily follow that you believe that homosexuality ought to be illegal?
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам или ворам или кому бы то ни было.
Бог отвел им место в общественной морали.
Не следует ли из этого то, что по вашему гомосексуалистов нужно объявить вне закона.
Скопировать
It wouldn't reflect well on you or... or us as leaders of the community...
- Stop acting like the morality police.
You don't have a leg to stand on.
Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины...
Прекрати вести себя как полиция нравов.
Тебе так и вовсе оправдания нет.
Скопировать
Then we sign it very willingly.
For the fact is, Campeggio, that the kings of europe have power but no morality.
I must act as their conscience.
Тогда я подпишу ее более чем охотно.
Поскольку, Кампеджио, государи европы имеют силу, но не совесть.
Я должен быть ее для них.
Скопировать
This is not funny.
This is a morality tale about the evils of sake.
I would be there right now.
Это не смешно.
Это поучительная история о вреде сакэ.
Я бы хотел там оказаться.
Скопировать
My evening bag?
. - morality, sex.
Why not about money?
О моей вечерней сумке?
Потом на телевидении поговорить о религии нравственности, сексе.
Почему не о деньгах?
Скопировать
I'm so sick of that tired old story.
She's way beyond conventional morality.
I can't wait to read it.
Надоел этот избитый сюжет.
- Нет, она выше общепринятой морали.
- Мне уже не терпится прочесть.
Скопировать
-Great!
To the morality of the bourgeoisie.
So this is where you live.
Замечательно сказано!
За мораль буржуазии, мадам. Можно мне войти?
Значит, здесь вы живете.
Скопировать
Does it speak?
- We are in a situation that is beyond morality.
Your wife... is dead.
Оно говорит?
- Мы в ситуации за пределами морали.
Твоя жена... она мертва
Скопировать
Your taste for denouncement is odd in a country with a strong sense of honour.
You think you can give me morality lessons?
Why did I ask to speak you?
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
Ты считаешь себя вправе давать мне уроки морали?
Как ты думаешь, почему я хотела поговорить с тобой?
Скопировать
We instill a sense of justice.
We instill morality.
We teach them not to beg for what is ours by right.
Мы берём на себя моральные обязательства
Мы учим их не брать то, что принадлежит другим по праву
Мы обязуемся противостоять мафии
Скопировать
- [ Beeps, Rewinds ]
- No discipline, no morality, no respect.
- [ Beeps, Rewinds ] Some children just don't have the correct upbringing. - Another kid dead.
Этого я тебе сказать не могу.
Вот такой! Он прямо как безделушка!
Oн выходит из корня и потом откланяется слегка в сторону.
Скопировать
That will do.
And that I was never insinuating that she be of questionable morality.
And that I will snuggle with her anytime she wants.
Это подойдёт.
Можете сказать Джен, что я сожалею, если заставил её плохо себя чувствовать... и... что я никогда не подразумевал, что у неё сомнительная мораль.
И что я готов обниматься с ней, когда она захочет.
Скопировать
Yeah, she just makes up another thing about me to fix,
like "hostility to conventional morality,"
or "ADD"-- that's Attention Deficit Disease.
Она всё время находит во мне всё новые и новые психологические отклонения,требующие лечения.
Такие как "враждебность к общепринятой морали".
или "БНВ"- Болезнь Нехватки Внимания.
Скопировать
I merely had the courage to do what was necessary to advance our cloning technology.
Instead of "courage", some might call it a lack of morality.
Our population cannot withstand the duplication process for much longer.
Я просто имел храбрость сделать то, что было необходимо для прогресса нашей технологии клонирования.
Вместо "храбрости" некоторые могли бы назвать это нехваткой этики.
Наше население больше не может противостоять процессу клонирования.
Скопировать
Brace yourself.
Prepare to have your God-fearing, farm-bred prayer-fattened morality... shaken to its core!
You see, I have become what is vulgarly known as a... drug addict.
Подготовься.
Приготовься к потрясению своей богобоязненной, фермерской,.. молитвенной морали!
Видишь ли, я стал, как говорят в народе,.. наркоманом.
Скопировать
Good bye.
And they say there's a morality crisis.
Simone!
Пока.
Вот вам и кризис морали.
Симона!
Скопировать
- You're wrong.
Patience is the only thing in life that calls for absolute morality.
- What were we talking about?
- Ты неправа.
Пасьянс - это единственное, что взывает к абсолютной честности.
- Так о чем мы говорили?
Скопировать
If it's only him, I feel better.
I'll save the grain of sand falling from the hands of providence for my morality lessons.
You jerk!
Это хорошо, что он даже не вскрикнул.
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали.
Не остановился, сволочь!
Скопировать
Think what that means to a man.
It means he's up against middle-class morality for all the time.
If there's anything goin' an' I ask for a bit of it, it's always the same story:
Подумайте, что это значит?
А то, что я постоянный объект нападок буржуазной морали!
И если где-то запахло деньгами, и я хочу взять свою долю,
Скопировать
Really... you've never been unfaithful?
There's no morality any more.
I find that story entertaining.
Вы в самом деле никогда не изменяли своему мужу?
Ну, хватит морали.
Эта история начинает меня забавлять.
Скопировать
My parents are honesty procurers.
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
Скопировать
"Gentlemen, I declare my three ideals to you:
unity - equality - morality."
"Rather than look after the town's business, you should look after your own !"
"Господа, мои три принципа:
единство - равенство - мораль."
"Прежде чем заниматься делами города, навели бы порядок в своих!"
Скопировать
! You are no mere human!
You are not inferior, ruled by emotions confused by love and morality.
You are a superhuman!
Ты вовсе не человек!
Ты не низшее создание, управляемое эмоциями смущаемое любовью и моралью.
Ты - суперчеловек!
Скопировать
- You're a reactionary.
...360-degree of morality.
- Maybe I should laugh, but I can't.
' Ты реакционер.
'... 360 градусов морали.
' Наверно, нужно смеяться, но я не могу.
Скопировать
Ruined me, that's all.
Tied me up and delivered me into the hands of middle-class morality.
And don't you defend him.
Он меня уничтожил!
Связал и отдал в лапы буржуазной морали!
И не защищай его!
Скопировать
I have to live for others now, not for meself.
Middle-class morality.
Come on, Alfie, in a few hours we have to be at the church.
Я должен жить не для себя, а для других.
Буржуазная мораль!
Пошли, Альфред, через несколько часов мы должны быть в церкви.
Скопировать
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
I didn't know there was more than one.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
Не знала, что существует две морали.
Скопировать
Very interesting.
I am trying to impress on you, Robert... that the only morality of the future is a power morality, and
And there is one thing about power.
Очень интересно.
Я пытаюсь втолковать вам, Роберт, что единственная мораль будущего — это мораль силы, и человек, не способный приноровиться к ней, обречен.
И еще кое-что о силе.
Скопировать
The things you say are pointless.
You know what morality is.
What are you laughing at?
Говоришь какую-то бессмыслицу...
Знаешь, что такое нравственность?
Чего смеёшься?
Скопировать
I keep these women out of my respect for Roman morality.
That morality, which has made Rome strong enough to steal... two-thirds of the world from its rightful
I happen to like women.
Я держу этих женщин только из-за уважения к римской морали.
Той морали, что дала возможность Риму украсть... две трети мира у его законных владельцев... Морали, основанной на святости брака.
Мне нравятся женщины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов morality (моралити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы morality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моралити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение