Перевод "take heart" на русский
Произношение take heart (тэйк хат) :
tˈeɪk hˈɑːt
тэйк хат транскрипция – 30 результатов перевода
Let's pull it up.
Take heart!
It will make a good drum.
Давайте потянем.
Смелее!
Из него получится хороший барабан.
Скопировать
Let us pray.
Mindful of our savior's bidding, we take heart and say:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
Помолимся.
Как мы научились у Спасителя, и согласно воле его, посмеем сказать мы -
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Скопировать
If we pull this off, we might go in the garrison business again, right?
If we follow what you did to the train by capturing the garrison, - all of my people will take heart.
- How many men do you have?
Если все получится, можно будет снова заняться гарнизоном, правда?
Если с гарнизоном получится все так же гладко, как и с поездом, это вдохновит моих людей.
- А сколько же у вас людей?
Скопировать
We came back loaded up.
Take heart, we're not far from the Big Tree now.
The Hollow-Bush bandits! Look out!
Мы обернулись быстро.
Смелее, Великое Древо уже недалеко.
Берегись, бандиты из Дуплистых Кустов.
Скопировать
We're going to win. God's on our side.
Take heart!
The Lord is with you.
Бог на нашей стороне.
Мужайтесь!
С нами Господь!
Скопировать
What did she say?
Oh, Roz, take heart.
Now come on, listen, you may not look your best today, but you know what?
Что она сказала?
Ой, Роз, не принимай близко к сердцу.
Послушай может сегодня ты и не как огурчик, но знаешь что?
Скопировать
Then we'll go back and try and do better.
Take heart, soon have some guns up.
- Uxbridge?
Потом вернетесь, постараетесь и справитесь лучше.
Держитесь, скоро заговорят пушки.
- Оксбридж?
Скопировать
Hell, even I can't make that one fly.
Take heart.
We're both in the same boat.
Чёрт, даже он меня не спасает.
Не унывай.
Мы в одной лодке.
Скопировать
- You broke my leg!
- Take heart. You just made the cover of People Magazine.
Coming up for the next half hour, the darker side of the Taelons.
Ты сломала мне ногу!
Зато теперь ты попадешь на обложку журнала "People".
Следующие тридцать минут будут посвящены темным делам тейлонов,
Скопировать
At that point, I will become frightened.
- Take heart.
We found your books.
Вот сейчас я начинаю пугаться.
- Мужайся.
Вернём мы тебе твои книги.
Скопировать
- Quack, quack, quack.
- Take heart, 'cause you're never gonna have to hear it again.
Since I'm never gonna do it again, you're never gonna have to hear me quack.
- Кря, кря, кря.
- Наберись мужества, потому что ты это слышишь в первый и последний раз.
Поскольку я никогда больше этого делать не буду, тебе не придется больше слышать, как я крякаю.
Скопировать
Excuse me.
I take heart medication.
What would you recommend for a runny nose?
Прошу прощения.
Я пью лекарства от сердца.
Что вы мне порекомендуете при насморке?
Скопировать
Nothing is hopeless.
Take heart.
Give me time, I'll figure it out.
-Нет ничего безнадёжного.
Думай лучше.
Дай мне немного времени.
Скопировать
You'll never know that, at the risk of your hate...
Take heart!
But a time will come... when you will learn... how much I loved you.
и сколько жертв в моём молчаньи, меня б презреньем не карал.
Но день наступит – станет ясно очам твоим всё, друг прекрасный!
В тот день пусть небо от упрёка тебя спасёт и сердца боли отведёт. Моя ж любовь со мной умрёт.
Скопировать
Oh, Jacques, Jacques. Courage, my dear.
Watch me, and take heart by my example.
I may not have been born a king, or lived like a king, but I can die like a king. Your Majesty?
Держитесь, моя дорогая.
Взгляните на меня или проверьте, как бьется мое сердце...
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
Скопировать
I can feel it.
Take heart, my darling, it can't be helped.
Signor, signor Rasponi is here.
Я чувствую заранее.
Мужайся, дочка, раз уж так выходит.
Синьор, явился к вам синьор Распони.
Скопировать
- The fortress is about to fall.
Take heart, Colonel.
Donna Rosa, pray tell me, what can quench the thirst of a fatigued wayfarer?
- Крепость накануне сдачи.
Смелей, полковник.
Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
Скопировать
Political equality and equal rights with men
Take heart, for Mrs. Pankhurst has been clapped in irons again
No more the meek and mild subservients we
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Вперёд! За миссис Пэнкхерст, что снова в кандалах.
Забудьте дни, когда мы были слабы.
Скопировать
Brothers!
Take heart!
The FLN tells you not to be afraid!
Братья!
Мужайтесь!
НФО говорит вам: не бойтесь!
Скопировать
Say yes and we'll make you Honorable right away!
Angelì, take heart!
Make up your mind, Angelina!
Скажите да, и мы тотчас же сделаем вас депутаткой!
- Смелее!
- Решайтесь!
Скопировать
Look!
Take heart.
Will you be quiet?
Антонио вернулся!
Мы вернулись.
Замолчи!
Скопировать
Marie don't give in to this toad.
Take heart. "
"A month later", said La Duclos, "I had to deal with another debaucher."
Мари, девочка моя,..
...ты же не станешь давать задний ход перед этой старой жабой!
"Месяц спустя, мне пришлось иметь дело с абсолютно необычным спермоизвергателем.
Скопировать
I love her too despite herself despite myself.
Take heart my friends.
Tomorrow our brave general sets off for the New World.
Я тоже любил её, ...вопреки ей, ...и себе самому.
Мужайтесь, ...друзья мои!
Завтра наш отважный генерал отплывает в новый свет.
Скопировать
We,re gonna be dead like my uncle's left hand!
Take heart, men.
They always put in a way to win these games.
Мы все сдохнем, как сдохла левая рука моего дяди!
Без паники!
В этой игре всегда есть способ победить.
Скопировать
well done, navigator yes, yes, a triumph captain, will you give the order to land?
take heart, lad you'll soon be with your wife
kemp?
Браво, штурман! Да, да, триумф. Капитан, Вы распорядитесь насчёт высадки на берег?
Не унывай, мальчик. Скоро ты будешь со своей женой.
Кемп?
Скопировать
Hey! What the!
"Alone, alone, 'the never-ending trail, "is a long hard road 'but take heart
"Every steep climb "leads to a descent
Ну-ка, что за...
Одной, одной... на долгом, нескончаемом пути... мне тяжело... но я держусь...
Крутой подъем... переходит в спуск...
Скопировать
"Alone, alone "another day alone, "on the never-endlng silvery trail"
"Alone, alone, 'the never-ending trail, "is a long hard road 'but take heart
"Every steep climb "leads to a descent
Одна, одна и сегодня одна на нескончаемом серебристом пути...
Одной, одной... на долгом, нескончаемом пути... мне тяжело... но я держусь...
Крутой подъем... переходит в спуск...
Скопировать
Double execution will send out a strong message to anyone who would defy me.
And take heart, Lois. At least you can enjoy a glorious last meal.
Today, two lives end, but another begins.
Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
Не переживай, Лоис, по крайней мере, твой последний ужин будет достойным.
Сегодня оборвутся две жизни.. но начнется другая!
Скопировать
- This is unbelievable.
- Take heart.
Produce 100 episodes of even mediocre television and you can send the kid a Gulfstream to cry on.
- Охренеть.
- Смирись.
Спродюссируй сотню _средних_ эпизодов, купи ему самолёт, и пусть он рыдает!
Скопировать
I lost so many of my pilots.
Take heart, little one.
That's the reality of command.
Я потеряла так много пилотов.
Мужайся, малыш.
Такова участь командира.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take heart (тэйк хат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк хат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
