Перевод "take heart" на русский
Произношение take heart (тэйк хат) :
tˈeɪk hˈɑːt
тэйк хат транскрипция – 30 результатов перевода
Time is against us. Make ready!
Take heart, Merry.
It will soon be over.
Время против нас.
Готовьтесь! Соберись духом, Мэрри.
Скоро это закончится.
Скопировать
Say yes and we'll make you Honorable right away!
Angelì, take heart!
Make up your mind, Angelina!
Скажите да, и мы тотчас же сделаем вас депутаткой!
- Смелее!
- Решайтесь!
Скопировать
Look!
Take heart.
Will you be quiet?
Антонио вернулся!
Мы вернулись.
Замолчи!
Скопировать
Brothers!
Take heart!
The FLN tells you not to be afraid!
Братья!
Мужайтесь!
НФО говорит вам: не бойтесь!
Скопировать
Political equality and equal rights with men
Take heart, for Mrs. Pankhurst has been clapped in irons again
No more the meek and mild subservients we
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Вперёд! За миссис Пэнкхерст, что снова в кандалах.
Забудьте дни, когда мы были слабы.
Скопировать
Nothing is hopeless.
Take heart.
Give me time, I'll figure it out.
-Нет ничего безнадёжного.
Думай лучше.
Дай мне немного времени.
Скопировать
We came back loaded up.
Take heart, we're not far from the Big Tree now.
The Hollow-Bush bandits! Look out!
Мы обернулись быстро.
Смелее, Великое Древо уже недалеко.
Берегись, бандиты из Дуплистых Кустов.
Скопировать
If we pull this off, we might go in the garrison business again, right?
If we follow what you did to the train by capturing the garrison, - all of my people will take heart.
- How many men do you have?
Если все получится, можно будет снова заняться гарнизоном, правда?
Если с гарнизоном получится все так же гладко, как и с поездом, это вдохновит моих людей.
- А сколько же у вас людей?
Скопировать
Let's pull it up.
Take heart!
It will make a good drum.
Давайте потянем.
Смелее!
Из него получится хороший барабан.
Скопировать
We're going to win. God's on our side.
Take heart!
The Lord is with you.
Бог на нашей стороне.
Мужайтесь!
С нами Господь!
Скопировать
Let us pray.
Mindful of our savior's bidding, we take heart and say:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
Помолимся.
Как мы научились у Спасителя, и согласно воле его, посмеем сказать мы -
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Скопировать
- The fortress is about to fall.
Take heart, Colonel.
Donna Rosa, pray tell me, what can quench the thirst of a fatigued wayfarer?
- Крепость накануне сдачи.
Смелей, полковник.
Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
Скопировать
I can feel it.
Take heart, my darling, it can't be helped.
Signor, signor Rasponi is here.
Я чувствую заранее.
Мужайся, дочка, раз уж так выходит.
Синьор, явился к вам синьор Распони.
Скопировать
What did she say?
Oh, Roz, take heart.
Now come on, listen, you may not look your best today, but you know what?
Что она сказала?
Ой, Роз, не принимай близко к сердцу.
Послушай может сегодня ты и не как огурчик, но знаешь что?
Скопировать
You'll never know that, at the risk of your hate...
Take heart!
But a time will come... when you will learn... how much I loved you.
и сколько жертв в моём молчаньи, меня б презреньем не карал.
Но день наступит – станет ясно очам твоим всё, друг прекрасный!
В тот день пусть небо от упрёка тебя спасёт и сердца боли отведёт. Моя ж любовь со мной умрёт.
Скопировать
Marie don't give in to this toad.
Take heart. "
"A month later", said La Duclos, "I had to deal with another debaucher."
Мари, девочка моя,..
...ты же не станешь давать задний ход перед этой старой жабой!
"Месяц спустя, мне пришлось иметь дело с абсолютно необычным спермоизвергателем.
Скопировать
- You broke my leg!
- Take heart. You just made the cover of People Magazine.
Coming up for the next half hour, the darker side of the Taelons.
Ты сломала мне ногу!
Зато теперь ты попадешь на обложку журнала "People".
Следующие тридцать минут будут посвящены темным делам тейлонов,
Скопировать
At that point, I will become frightened.
- Take heart.
We found your books.
Вот сейчас я начинаю пугаться.
- Мужайся.
Вернём мы тебе твои книги.
Скопировать
Excuse me.
I take heart medication.
What would you recommend for a runny nose?
Прошу прощения.
Я пью лекарства от сердца.
Что вы мне порекомендуете при насморке?
Скопировать
Hell, even I can't make that one fly.
Take heart.
We're both in the same boat.
Чёрт, даже он меня не спасает.
Не унывай.
Мы в одной лодке.
Скопировать
Then we'll go back and try and do better.
Take heart, soon have some guns up.
- Uxbridge?
Потом вернетесь, постараетесь и справитесь лучше.
Держитесь, скоро заговорят пушки.
- Оксбридж?
Скопировать
Mary, please, be... patient with yourself.
Don't take heart from this, Louis.
It's worse than ever for us.
Мария, прошу, будьте... терпеливы к себе.
Не стоит радоваться, Луи.
Так даже хуже для нас.
Скопировать
Oh, Jacques, Jacques. Courage, my dear.
Watch me, and take heart by my example.
I may not have been born a king, or lived like a king, but I can die like a king. Your Majesty?
Держитесь, моя дорогая.
Взгляните на меня или проверьте, как бьется мое сердце...
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
Скопировать
Arthur is not just a king - he is the Once and Future King.
Take heart, for when Albion's need is greatest,
Arthur will rise again.
Артур не просто король - он король прошлого и будущего.
Мужайся, ибо в час величайшей нужды Альбиона,
Артур восстанет вновь.
Скопировать
"Impaled the hearts of many beasts, before thine own was stilled."
Before you die, take heart.
You will soon be joined in hell... by scores of your brethren.
"Пронзил сердца многим чудовищам, перед тем, как упокоиться"
До того как ты умрешь, соберись с духом.
Скоро ты попадешь в ад... к остальным твоим братьям.
Скопировать
You gotta listen to me. This park will persevere.
Take heart, breathren... There is hope. - Racoon!
- Quiet!
Подсчет завершен.
Пищи, собранной в стволе нашего дуба, на зиму нам не хватит.
Так и знал, нам хана.
Скопировать
You see, Tom... things can happen at Downton that no-one imagined even a few years ago.
Take heart from that. Before you throw in the towel.
Is this your first experience of jazz, Lady Grantham?
Понимаешь, Том, В Даунтоне что-то происходит. Что-то такое, о чем и помыслить нельзя было всего несколько лет назад.
Подумай об этом, перед тем как поднимать белый флаг.
Это ваше первое знакомство с джазом, леди Грэнтэм?
Скопировать
You chose instead to side with evil as your Uncle has done many times before you.
But take heart.
His punishment will atone for his attempts to prevent the harvest.
Ты предпочла сторону зла, как и твой дядя делал это неоднократно до тебя.
Но не отчаивайся.
Его наказание станет искуплением за его попытки предотвратить ритуал.
Скопировать
No wonder, when the Restoration came in 1660, choristers swiftly returned, along with the monarchy.
there was a situation where a cathedral had to stop having children as their choristers, then I would take
And those people who are doom and gloom about this perhaps ought to know that, in the past, if there's a will, there's a way.
Неудивительно, что когда произошла Реставрация в 1660 году, хористы быстро вернулись вместе с монархией.
Если и был момент, когда в соборе не осталось детей-хористов, то меня воодушевляет этот пример из 1650-х, потому что это может повториться.
И тем людям, которые приходят от этого в уныние и отчаяние, вероятно, следует из прошлого знать, что было бы желание - найдутся и возможности.
Скопировать
- Quack, quack, quack.
- Take heart, 'cause you're never gonna have to hear it again.
Since I'm never gonna do it again, you're never gonna have to hear me quack.
- Кря, кря, кря.
- Наберись мужества, потому что ты это слышишь в первый и последний раз.
Поскольку я никогда больше этого делать не буду, тебе не придется больше слышать, как я крякаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take heart (тэйк хат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк хат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение