Перевод "bowing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bowing (бауин) :
bˈaʊɪŋ

бауин транскрипция – 30 результатов перевода

That's exactly the kind of woman he must long to kill.
That's why, my dears, you still have the option of bowing out.
What will we have to do? Well...
Вы как раз тот тип женщин, которых ему нравится убивать.
Вот почему, дети мои, вы еще можете выйти из игры.
Что нам надо делать?
Скопировать
Kuzma... the Tsar and Grand Duke of all Russia...
Of all Russia... is bowing low.
Go on writing.
- Кoзьме.. - Царь и Великий князь всея Руси - ... всея Руси...
- Челoм бьет...
Пиши далее!
Скопировать
- Yes, sir.
Fedya, enough of your bowing!
Are you going to fall like that all night?
- Федь!
Ты брoсь кланяться.
Эдак ты дo вечера будешь падать.
Скопировать
Why do some cats bow?
So I went and found a bowing cat, and asked him.
And this is what he said:
– Почему ваши кошки машут лапкой?
– Я не знаю, почему, но ты меня спрашиваешь, почему, поэтому я пошла посмотреть на машущую кошку, чтобы спросить, почему.
И она мне ответила:
Скопировать
And this is what he said:
"Where can you find bowing cats?
I've never seen one".
И она мне ответила:
"Что? Разве бывают машущие кошки?
Никогда не видела".
Скопировать
Go on, Your Majesty!
"... is bowing low...", semicolon.
I'm waiting for the answer to my question!
Прoдoлжайте, Ваше величествo!
Челoм бьет. Тoчка с запятoй.
Так я жду oтвета на пoставленный мнoю вoпрoс.
Скопировать
I've decided to analyze it, logically, with a scientific method.
First, your bowing... and your left hand phrasing.
Your dιtachι, ornamentation and your taste.
Я решил проанализировать её систематически, научным методом.
Во-первых, смычковая техника и фразировка левой руки.
Затем - деташе, морденты и прирождённый мелодизм.
Скопировать
There must be, other waiters, right?
Bowing!
Piece of cake.
Должны же быть другие официанты!
Поклон!
Пара пустяков.
Скопировать
See, in the beginning it was just us and him, angels and God. Then he created humans.
Ours was designed to be a life of servitude and worship and bowing and scraping and adoration.
He gave them more than he ever gave us.
Я схватился за трубу, а та возьми и оторвись.
И тумба молча прошибает стену.
Бац!
Скопировать
Uncle Morris was having a whiskey and soda to buck up his spirits after losing to a dreadful bogey on the 17th when this beautiful music wafted into the room and went through to see what it was.
And he saw heloise bowing her cello in the French trio, and he said to himself, there and then, "that's
And he asked the leader of the French trio if the lovely cellist would play him a solo.
На виолончели, хозяин Фрейзер? Дядя Моррис заказал виски с содовой, ...чтобы взбодриться после своего проигрыша на семнадцатой лунке.
Когда прекрасная музыка вплыла в зал, он пошёл посмотреть, что это было, ...и увидел Элоиз, играющую на виолончели во французском трио.
Тогда он сказал себе: "Это твоя девушка, Моррис.".
Скопировать
I offer this information I have gathered as proof.
Grant me an audience and allow me to show my reverence to you... ..by bowing at your feet.
I will grant you this request.
Я предлагаю эту информацию, которую собрал, как доказательство.
Предоставь мне аудиенцию, и позволь показать моё почтение к тебе... преклонение тебе.
Твоя просьба будет удовлетворена.
Скопировать
That's all.
Earth Alliance President Santiago is bowing to pressure to use force to subdue the Mars rebellion.
About time!
Это все.
Президент Земного Альянса Сантьяго был вынужден согласится с использованием силовых методов для подавления мятежа на Марсе.
Давно пора!
Скопировать
Can't that old monkey help us?
Instead of just bowing?
He bows because you are a respectable man.
Пусть она поможет, эта старая макака!
Вместо своих ужимок, давай!
Он тебя так приветствует, потому что т белый.
Скопировать
Earth's increase, foison plenty, barns and gamers never empty;
Vines with clust'ring bunches growing, plants with goodly burden bowing;
Spring come to you at the farthest, in the very end of harvest!
Доверху в житницах зерно,
Плодами отягченный сад, В пурпурных лозах виноград.
Едва соберете урожай, Опять вернется светлый май.
Скопировать
Yes, we do that in Tokyo all the time.
The Japanese like bowing.
But I can't describe Tokyo to you.
Да, мы в Токио делаем так постояно.
Японцы любят кланяться
Но я не могу... описать тебе Токио
Скопировать
Asking for it is a crime.
Not bowing in front of me is also a crime.
Everything is a crime. You've committed so many crimes already!
Требовать — это преступление.
И не кланяться мне — тоже преступление!
— сплошь одни преступления!
Скопировать
Not me.
Bowing to people.
No real man does such things.
Это не для меня.
Гнуться перед людьми.
Не мужское это дело.
Скопировать
Now it's over, let's stop messing about this!
You're made for bowing as I am for being a nun.
Does it hurt Michel?
Всё, довольно! Финита ля комедия! Пора завершать наше сотрудничество!
ВЫ такой же боксер, как я монахиня
Ты не пострадал, Мишель?
Скопировать
But I can assure you, she's had many very good reasons for being grateful.
So you're bowing out. Well, I think that's wise.
A scandal can be quite damaging to a career.
Но я могу заверить Вас, у нее было много веских причин для благодарности.
Итак Вы уходите.
Скандал может сильно повредить карьере.
Скопировать
So it's like I tell you, fellas.
I don't feel I got the right to stay on here so I'm giving you my share, and I'm bowing out.
No!
Короче,парни,поймите правильно.
Я не в праве здесь оставаться. Поэтому я уступаю вам свою долю, а сам ухожу.
Нет! Нет! Нет!
Скопировать
What do you want?
We're bowing out, Sister.
We're blowing this way station on a one-way ticket.
- "то тебе нужно?
- ћы сворачиваем удочки, сестра.
ќтбываем со станции с билетом в один конец.
Скопировать
You punk!
You should do your bowing greetings before you go. (bowing is a form of very formal greeting)
That's right, that's right.
негодяй!
прежде чем уйти.
всё верно.
Скопировать
No doubt you saw the whole pretty picture in detail.
The young Prince bowing to the assembly.
Suddenly he stops.
Вне сомнения, в своём воображении вы рисовали чудесную картину...
Юный принц... склоняется в поклоне перед обществом.
Но внезапно замирает.
Скопировать
That's why you're not in Russia any longer... and that's why you came here this morning.
Problems were never solved by bowing from a balcony.
My dear, you don't know how impressive I could be.
Поэтому вы больше не живете в России... и поэтому пришли сюда этим утром.
Вопросы не решаются поклонами с балкона.
Моя дорогая, вы даже не представляете... какое сильное впечатление я могу произвести.
Скопировать
The skirt, the fear, the obedience...
The bowing down.
I could never remember.
Юбка, страх, повиновение...
Поклон.
Никогда бы не вспомнил
Скопировать
This is your failure.
Your bowing sucks.
My bowing? Why?
Вот несчастье.
Вы не владеете смычком.
Неверно владею смычком?
Скопировать
Your bowing sucks.
My bowing? Why?
Your spiccato sounds like marcato.
Вы не владеете смычком.
Неверно владею смычком?
Спиккато звучит, как маркато.
Скопировать
- Greetings, your Highness.
- Please, stop bowing.
- I am a loyal citizen of Zamunda.
- Приветствую, Принц.
- Не надо кланяться.
- Я поданный Замунды.
Скопировать
Perfectly orthodox ploy.
Bowing to public opinion, we will be forced to release the Rebel from jail.
He'll take to the hills then we can propagate the legend. - T-shirts, posters.
Идеальный классический сценарий.
Под давлением общественного мнения, мы будем вынуждены выпустить повстанца из тюрьмы, он уйдет в горы...
Мы начнем популяризацию его легенды, постеры, футболки и все такое...
Скопировать
Drop on the infantry.
What, bowing to a friend?
Further right.
К пехотным.
Что, знакомая?
Бери правее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bowing (бауин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bowing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бауин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение