Перевод "restrictions" на русский
Произношение restrictions (ристрикшенз) :
ɹɪstɹˈɪkʃənz
ристрикшенз транскрипция – 30 результатов перевода
In a modern way?
A relationship of free people, without restrictions.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Современно.
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
Скопировать
Yes, but I'm just released on parole.
I can't leave Kure City limits due to residential restrictions.
Come to think of it,we haven't celebrated your release yet.
Да, но ведь меня только что выпустили досрочно.
По выходу я зарегистрирован в Куре, и поэтому не могу покинуть города.
Ладно подумаем по этому. Кстати, мы до сих пор не отметили твой выход!
Скопировать
They must be provided by Gideon.
We should never have agreed to such restrictions.
We did not, Mr. Chekov.
Их должен дать Гидеон.
Нам не следовало соглашаться на такие ограничения.
Мы и не соглашались, мистер Чехов.
Скопировать
I told you who I am.
You meant all that stuff about restrictions?
Of course.
Я говорил тебе кто я.
Ты подразумевал всю эту ерунду насчет ограничений?
Конечно.
Скопировать
They'II report their findings to you and I have an appointment to talk to the magistrate.
I'm hoping he'II be able to cut through some of the restrictions the monks have set up.
Excuse me, Captain...
Они передадут свои данные вам, а у меня встреча с магистратом.
Надеюсь, нам удастся преодолеть ограничения, установленные монахами.
Простите, капитан...
Скопировать
No kidding! No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee, no purchase necessary no one will call on you, no payment of interest till December and... no parking!
sales are final, allow six weeks for delivery some items not available, some assembly required, some restrictions
Shop by mail, order by phone!
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
Делайте покупки по почте, заказывайте по телефону.
Скопировать
Try it in your home, get one for your car!
All entries become our property, employees not aliasable, entry fees not refundable, local restrictions
So come on in!
Возьмите один для дома, другой для машины.
Товары остаются собственностью компании, первоначальный взнос не возвращается, возможны местные ограничения не применять нигде кроме Индианы.
Приглашаем вас!
Скопировать
By now you've all heard the news.
President Clark has declared martial law back home... and ordered Mars and Io to enact similar restrictions
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon.
- Вы уже все слышали новости.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Скопировать
Because I'm going to be president one day, and you're not.
The restrictions include the Mini-9 and the Ruger 14.
Senior aides hoped this would serve as a victory for the president... ... but the vice president's receiving most of the credit.
Потому что я однажды собираюсь стать президентом, а ты нет.
Ограничения касаются Мини-9 и Рагер 14.
Старшие помощники Белого Дома верят, что это победа очень нужна президенту но похоже,что вице-президенту засчитывается больше.
Скопировать
I must inform you that Markus refuses to discuss that option.
He wants sole custody, Isabelle is to live with him, with no restrictions.
To give emphasis to this, he says... We talked about this yesterday.
Я обязан передать вам, что Маркус категорически против.
Он желает получить единоличные родительские права на ребёнка.
В этой связи он подчеркивает... мы обсуждали это с ним вчера.
Скопировать
Markus has promised me custody.
With no restrictions.
There'll be peace at last.
Маркус согласен не делить права на ребёнка.
Без ограничений.
В общем, мир.
Скопировать
- I am.
Child labor restrictions.
The first lady blew the trumpet on TV.
- Предложу.
- Ограничение детского рабства. - Ты не можешь.
- Первая леди раструбила об этом на телевидении. - Она не-- - Сэм, она сделала это на телевидении.
Скопировать
Tuvok-pi-Alpha.
Restrictions overridden.
Where was Commander Tuvok at the specified time?
Тувок-пи-альфа.
Ограничения обойдены.
Где был коммандер Тувок в указанное время?
Скопировать
-Sex doesn't have to be a big deal.
There shouldn't be all these rules and restrictions.
People should be able to sleep with whoever they want, whenever..
- Секс - не такое уж и большое дело.
В нем не должно быть всех этих правил и запретов.
Люди должны спать с кем угодно и когда угодно.
Скопировать
Tuvok, what's going on?
Computer, override those security restrictions-- authorization:
Tuvok-pi-Alpha.
Тувок, что происходит?
Компьютер, обойти эти ограничения безопасности - авторизация:
Тувок-пи-альфа.
Скопировать
- Why?
- New restrictions.
- Restrictions?
- Опустить?
Почему? - Новые ограничения.
- Ограничения?
Скопировать
- New restrictions.
- Restrictions?
- Building codes.
Почему? - Новые ограничения.
- Ограничения?
- Строительный кодекс.
Скопировать
The day I got back.
Describe the restrictions.
Access restricted to level one security clearance.
День, когда я вернулся.
Описать ограничения.
Доступ запрещен всем ниже первого уровня.
Скопировать
The Sisko said that corporeal beings value their linear existence.
The Zek wanted to understand events outside the restrictions of linear time.
He wanted to see the future so he could gain by it.
Сиско объяснил нам, что материальные существа ценят линейное существование.
Зэк хотел узнать результаты событий вне рамок линейного времени.
Он хотел увидеть будущее, чтобы наживиться на нём.
Скопировать
The walls I can deal with.
It's the restrictions to my life I'm tired of.
Those walls keep them out.
Стены - чушь.
С этим можно смириться. Несвобода - вот что угнетает.
По крайней мере, эти стены защищают от них.
Скопировать
This unification is at the same time an extensive and intensive... process of banalization.
space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions
it was also to dissolve the autonomy... and the quality of places.
Эта унификация является одновременно и экстенсивным и интенсивным процессом опошления и обесчеловечивания.
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства;
теперь это привело также к уничтожению автономии и качественности мест обитания человека.
Скопировать
The hotels here are bigger and swankier than any of the joints in Vegas.
government, which has put up half the cash with the Teamsters, on a dollar for dollar basis, and has relaxed restrictions
What I'm saying is that we have now what we have always needed:
И отели здесь больше и роскошнее... чем те, которые находятся в Вегасе.
И вы можете поблагодарить своих друзей в кубинском правительстве... которые оплачивают половину расходов... на выгодной основе; что уменьшает ограничения на импорт.
Я говорю о том, что нам нужно то же, что и всегда:
Скопировать
Between the lake and the mountains, there is one large street with a traffic light.
No restrictions.
However, in everybody's heart, everything is forbidden.
Между озером и горами, здесь только одна большая улица со светофором.
Никаких ограничений.
Однако, в сердце каждого все запрещено.
Скопировать
They had him cut off from the press.
But his personal secretary died, so they let up on restrictions.
Yes, I have heard of LIFE magazine.
Они отрезали его от прессы.
Но его личный секретарь умер, поэтому они ослабили ограничения.
Да, я слышал о журнале Лайф.
Скопировать
--thousands of others are homeless.
Army Materiel Command has issued these new area restrictions.:
All roadways north of Crowheart on lnterstate 25.
--тысячи других остались бездомными.
Командующие боевой техникой армии СШA издали новые ограничения.:
Все дороги к северу от Кроухарта на межштатном шоссе 25.
Скопировать
Any emptiness left?
Any restrictions left?
It's fate.
Осталась пустота?
Остались преграды?
Это судьба
Скопировать
I swear to tell the truth, but as...
No restrictions, or you'll not be allowed to speak!
The accused silenced, a defense silenced, justice itself silenced. Makes it a lot easier, huh?
Клянусь говорить правду, но...
К присяге ничего не добавляют, или вас будут судить как немого.
Немой обвиняемый, защита тоже немая... и правосудие немое.
Скопировать
What do you mean?
Shogun Ieyasu has written a list of restrictions to all daimyo everywhere.
Within those there is a line in which none of them is to employ rebels.
Что вы хотите сказать?
которым должны подчиняться все князья.
Одно из них запрещает принимать на службу мятежников.
Скопировать
Yes.
Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions
in this respect.
Да.
"Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
в этом отношении.
Скопировать
I wrote him last month.
It's probably the restrictions in the war zone.
Every time I wrote him before it took at most a week for his return letter.
Я писала ему в прошлом месяце.
Должно быть, в военной зоне ввели ограничения.
Раньше, когда я ему писала, ответ приходил, самое большее, через неделю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restrictions (ристрикшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restrictions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристрикшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
