Перевод "get a grip" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение get a grip (гэт э грип) :
ɡɛt ɐ ɡɹˈɪp

гэт э грип транскрипция – 30 результатов перевода

Would you like a candy?
Get a grip.
Your mother's no spring chicken. You knew it would happen sooner or later.
-Конечно, а что, прямо сейчас?
Ты плакала? Мужайся.
Твоя мама уже не молода.
Скопировать
and you limp around the station selling newspapers.
Get a grip on reality.
I work and earn a living.
Ты по вокзалу ходишь, газеты продаёшь, и звать тебя Кенави-Хромоножка.
Не городи ерунду!
Я работаю и хорошо зарабатываю.
Скопировать
I'll help you
Get a grip kid!
Go that way.
- Спасибо.
- Соберись.
Проверь этот путь.
Скопировать
- Go away, ugly dwarf!
Get a grip on your anger.
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
-Пошел отсюда, гадкий карлик!
Я был красавцем! Сдержите гнев ваш, ибо правосудие должно быть, прежде всего, справедливым.
Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
Скопировать
Try and stop it.
Don't let it get a grip on your brain.
Don't let it get to your brain.
Постарайся не кричать!
Не позволяй ему захватить твой мозг!
Не позволяй ему захватить твой мозг!
Скопировать
I did that. What...
For God's sakes, get a grip on yourself.
You need a drink.
Это я сделал, это я.
Ради Бога, возьми себя в руки.
Тебе надо выпить.
Скопировать
- Hello.
- Will you get a grip on yourself?
You'd probably feel safer with Mr White Teeth back there.
- Привет.
- Ты возьмешь себя в руки?
Ты бы чувствовала себя спокойнее с Мистером Белые Зубы за спиной.
Скопировать
- You stop it!
Get a grip on yourself.
Of course.
- Ты остановись!
Возьми себя в руки.
Конечно.
Скопировать
Billy, I want to win some...
Get a grip on yourself, will you?
Yes?
Билли, Билли, я хочу играть.
Держи себя в руках, ладно?
Да?
Скопировать
- Big deal.
- Get a grip on yourself, man.
Forget this vendetta thing.
- Делов то...
- Возьми себя в руки, чел.
Забудь эту месть.
Скопировать
Don't lie!
- Get a grip. Jesus!
- A grip?
Наврал!
Держи себя в руках.
Держать в руках?
Скопировать
-l'm trying.
I can't get a grip.
My hand's had kind of a bad week.
-Я пытаюсь.
Не могу ухватиться.
Моей руке досталось на этой неделе.
Скопировать
That man tried to assault me with a fish!
Niles, get a grip!
For God's sake, you become hysterical over the littlest things.
Фрейзер, ты видел. Тот тип пытался напасть на меня с рыбой!
Найлс, держи себя в руках!
Бога ради, ты дёргаешься по пустякам.
Скопировать
Do you, Ursula Stanhope, take me, Lyle Van de Groot... - to be your lawful wedded husband?
- Get a grip, Lyle.
- Lyle.
Урсула Стенхоп, берёшь ли ты меня, Лайла Вандегрута в свои законные мужья?
- Никогда, Лайл.
- Да, милая.
Скопировать
Sid, you're on in 15 seconds.
Get a grip on yourself!
Ah, what the hell do you know, you bastard?
Сид, ты в эфире через 15 секунд.
Возьми себя в руки!
Ах, что, черт возьми, ты знаешь, ублюдок?
Скопировать
And I can't tell you how grateful I am for this break you wanna give me.
Get a grip, man.
If I boom straight for L.A., he'll bust me for sure. No.
Словами не могу выразить, как я благодарен вам за эту передышку, что вы хотите мне дать.
Возьми себя в руки, парень.
Если я помчусь прямиком в Лос Анджелес, он меня точно арестует.
Скопировать
Grim memories and bad flashbacks.
Get a grip.
Maintain.
Страшные воспоминания и жуткие флешбэки.
Соберись.
Держись.
Скопировать
You have no right to be in here. - This is a private residence. - Oh, yeah, right!
Get a grip.
Birdie wants to see you.
-Это частная собственность!
-Конечно, это ваш клоповник.
Бёрди хочет вас видеть.
Скопировать
- It's a flat tire.
- Get a grip on yourself.
We'll figure it out.
- Колесо спустило.
- Как ты догадался?
- Возьми себя в руки!
Скопировать
We've got to get out of here.
Get a grip!
If it was you, you'd want us to stay.
Надо выбираться отсюда.
Возьми себя в руки!
А если бы это с тобой случилось?
Скопировать
the sorting of the wounded... forces decisions that..."
I got to get a grip... focus.
"...decisions that test what it means to be a doctor."
распределение раненых... заставляет принимать решения, которые..."
Я должен ухватить суть... Сконцентрироваться.
"...решения, которые определяют, что это такое - быть врачем."
Скопировать
Guys!
All my guys, get a grip on yourself.
We both know he'll never get it up in the air.
Ребята!
Возьмите себя в руки.
Все мы знаем, что он никогда не поднимет ее в воздух.
Скопировать
[ Gasps ] Goddamn!
Get a grip, man.
Sorry. I thought I heard something.
Дьявол!
Карл, ты что очумел?
Прости, мне послышались шаги.
Скопировать
You know women, mate.
Won't let go of one branch till they get a grip on the next.
Get it, Nyah.
Ты ведь знаешь женщин...
Они как обезьяны... не отпустят одну ветку, пока не зацепятся за другую.
Бери.
Скопировать
- That's ridiculous.
Get a grip on yourself.
How can we be in a matchbox, you idiot?
Не смеши меня! Ты пал духом!
Давай-ка встряхнись!
Как мы могли попасть в коробок спичек, идиот?
Скопировать
- That outfit quite becomes you.
- Wesley, get a grip.
They can't hold them off long.
- Вы знаете, вам очень идет этот наряд.
- Уэсли, соберись!
Они не смогут сдерживать их целый день.
Скопировать
Hold it together, you two!
Now get a grip.
We're getting out of this.
Возьмите себя в руки, вы двое!
Теперь держитесь крепко.
Мы из этого выберемся.
Скопировать
Doctor Künstler!
Get a grip!
That does it, it's time you went home.
Доктор Кюнстлер!
Власть в ваших руках!
Мне пора идти домой.
Скопировать
- What's the matter with him?
Normally, he loves his locusts but, I dunno, to me he just can't seem to get a grip on 'em.
Hello!
- Что с ним?
Обычно, он с аппетитом поедает своих кузнечиков, но, не знаю, мне кажется, ему стало тяжело пережёвывать их!
Приветик!
Скопировать
- Fresh and clean.
Get a grip.
What's got into you?
- Чистая и выглаженная.
Эй, аллё!
Что на тебя нашло?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов get a grip (гэт э грип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get a grip для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт э грип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение