Перевод "firmly establish" на русский
Произношение firmly establish (формли истаблиш) :
fˈɜːmli ɪstˈablɪʃ
формли истаблиш транскрипция – 32 результата перевода
Now, I'm trying to find out what part in her suicide might have been played by yourself and by Silvexpo Holdings.
Sir, we need to firmly establish that...
Excuse me, excuse me.
И теперь я пытаюсь выяснить, какая часть её самойбийства была выполнена вами и холдингом Силвэкспо.
Сэр, мы должны твёрдо установить, что...
Простите, простите.
Скопировать
They want me to host the show?
That's right, and if we can get Preston and Willow to be your guests, we should be able to firmly establish
Why would either of them agree to it?
Они хотят, чтобы я вела шоу?
Верно, и если мы сможем позвать Престона и Уиллоу к нам, то мы могли бы твердо высказать наши сомнения.
И зачем им обоим соглашаться?
Скопировать
Now, I'm trying to find out what part in her suicide might have been played by yourself and by Silvexpo Holdings.
Sir, we need to firmly establish that...
Excuse me, excuse me.
И теперь я пытаюсь выяснить, какая часть её самойбийства была выполнена вами и холдингом Силвэкспо.
Сэр, мы должны твёрдо установить, что...
Простите, простите.
Скопировать
They want me to host the show?
That's right, and if we can get Preston and Willow to be your guests, we should be able to firmly establish
Why would either of them agree to it?
Они хотят, чтобы я вела шоу?
Верно, и если мы сможем позвать Престона и Уиллоу к нам, то мы могли бы твердо высказать наши сомнения.
И зачем им обоим соглашаться?
Скопировать
That's not gonna work.
Establish visual contact.
Commence the attack.
Оружие не поможет.
Установить визуальный контакт.
Начать атаку.
Скопировать
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
"if so commanded, to swear an oath
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
"по первому требованию дать присягу
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Скопировать
I mean, it'll be fun.
Even though the Castro was firmly our area by 1973, it wasn't safe for us.
We would have to wear whistles on our necks or in our pockets.
Я имею в виду, было бы забавно.
Хотя Кастро было нашим пространсвом в 1973, оно не было безопасным для нас.
Нам нужно было носить свистки на шее или в карманах.
Скопировать
There can be no question of her legitimacy.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
Ее законность вне сомненья.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Скопировать
No self pleasure, son.
Keep the juice firmly in the tank.
Karen...
Это не ради удовольствия, сынок.
Держись бодрячком, не расслабляйся.
Карен...
Скопировать
Oh. I was making macaroons before I left the house.
Now, I want you to hold the gun like you're holding a beautiful white dove, firmly enough that it can't
- Got it?
Я делала макароны перед тем, как выйти из дома.
Теперь возьми пистолет так, как будто держишь прекрасного белого голубя. Крепко, чтобы он не улетел, но не так, чтобы сломать ему шею.
- Понятно?
Скопировать
You'll recognize that it's a stapler once you touch it because all your previous knowledge of objects were based on touch, not on sight
Now you are no longer blind My job is help you re-establish how to use your eyes and understand what
Actually, I'm not too worried about that aspect
Вы бы сразу поняли, что это степлер, если бы дотронулись до него, потому, что все ваши предыдущие знания предметов были основаны на ощущении, а не на зрении.
Теперь, когда вы можете видеть, моя задача - помочь вам вспомнить, как использовать ваши глаза и научить понимать то, что вы видите.
Сказать по правде, в этом плане я не вижу особых проблем.
Скопировать
Correct.
Can we establish motive?
- Not without knowing the victim.
- Верно.
Можно ли определить мотив?
- Только установив личность жертвы. - Верно.
Скопировать
Alas, Egidio neither confirms nor denies his first account.
Which is why we've called you hoping to establish the truth, whatever it might be.
I wasn't living at home then. I can't help.
К сожалению, Эджидио не подтверждает и не опровергает этого
Как вам известно, ...он отказывается говорить Поэтому мы позвали вас надеясь установить правду, какой бы она ни была
Меня не было дома, поэтому я не могу помочь
Скопировать
That's the right way to do it.
You always need to establish yourself, establish the audience, 'cause you're never really comfortable
Even though you may think you are, you never really are.
Так и нужно делать.
Всегда нужно настроить себя, настроить аудиторию,
потому что тебе никогда не бывает комфортно.
Скопировать
Sorry, but we need her head at work.
- Firmly attached to her body.
- That goes without saying.
Извините за путаницу, но нам вроде как нужна ее голова на работе.
- Крепко прикрепленная к телу.
- Это без вопросов.
Скопировать
- Not without knowing the victim.
Can we establish opportunity?
- Whose opportunity?
- Только установив личность жертвы. - Верно.
У кого нет алиби?
- Из кого?
Скопировать
But fret not, Seattle.
Although my body will be 300 miles away, my heart will be firmly lodged in your radios.
You know, that sounded a lot better this morning in the shower.
Но нет причин для паники, Сиэтл.
Хоть телом я буду почти в пятистах километрах моё сердце никуда не денется из ваших приёмников.
Утром в душе эта фраза звучала гораздо лучше.
Скопировать
GETTING MY DICK SUCKED.
I THINK THAT'S BEEN FIRMLY ESTABLISHED.
NOW, CAN WE MOVE ON FROM THERE?
- ...чтобы мне отсосали.
Думаю, это уже твёрдо установлено.
Можно двигаться дальше? - Слушай, всё, чего я хочу, это...
Скопировать
There's no way of being 100% sure, though, is there?
If they do pursue this line and establish that you and Alex were having an affair, they're going to start
- How do you mean?
Подумай, как можно быть на 100% уверенным?
Если они продолжат следовать этой линии и узнают, что у вас с Алексом были отношения, они обратят очень пристальное внимание на меня.
- Почему же?
Скопировать
Dial P2A-018.
Try to establish radio contact from our end.
Sir, my mission report.
Наберите координаты P2A-018.
Попытайтесь установить радиоконтакт с нашей стороны.
Сэр, мой отчет о задании.
Скопировать
When I left, he was undersecretary for military appropriations.
The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth.
I hope you diplomatically told him where to shove it.
Ну, он получил повышение. Когда я покинул их, он был заместителем министра по военным ассигнованиям.
По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей.
Надеюсь, что вы деликатно сказали ему куда их засунуть.
Скопировать
The Aquitaine regiment, - That's us... Is assigned to ensure Our Majesty's protection.
It will therefore set out immediately for Chateau Villelune, where we have decided to establish our headquarters
Children, en route!
Аквитанский полк откомандировать на защиту Нашего Величества.
Полку в полном составе надлежит следовать в замок де Вильлюн, где мы решили разместить наш главный штаб. Вперед, дети мои!
В путы
Скопировать
Deathly cold.
You hetmen firmly held, but lacked the brain.
- You haven't been seduced by unions?
Как смерть холодна.
Крепко держали тебя руки, да разума не хватало у гетманов.
- Уний не обольщался?
Скопировать
How do we get it?
Currently, the Axis is being held in a vault in Chandler's Auction House an establishment firmly rooted
Black market means money.
Как ее достать?
В настоящий момент Ось находится в хранилище дома аукционов Чандлера. Это учреждение глубоко пустило корни на черный рынок.
Черный рынок означает деньги.
Скопировать
Roger that.
We'll re-establish contact after you exit the atmosphere.
Engaging rocket engine.
Поняли вас, Абидос.
Мы восстановим связь через Сатком 3 после того, как вы покинете атмосферу.
Запускаем ракетный двигатель.
Скопировать
- What's goin' on?
SG-9 was on an extended mission to re-establish diplomatic relations with P2A-018.
018...
- Что здесь происходит?
SG-9 находилась на продолжительном задании ... по восстановлению дипломатических отношений с P2A-018.
0 ...1 ... 8 ...
Скопировать
In school after hours?
What, are you trying to establish an alibi?
Coach Ferguson, shouldn't you be on the football field teaching boys to play with balls?
В школе после уроков?
Что, пытаетесь обеспечить себе алиби?
Тренер Фергюссон, разве вам не надо сейчас быть на поле, учить мальчиков играть со своими мячиками?
Скопировать
Good, then.
Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word.
Higgins, the catling, if you please.
Вот и хорошо.
Положите руку мне на живот, уверенно нажимайте, когда я вам скажу.
Хиггинс, нож с двойным лезвием, пожалуйста.
Скопировать
At that time, we had 16,000 military advisors.
I recommended to President Kennedy and to the Security Council that we establish a plan and an objective
Kennedy announced we were going to pull out all our military advisors by the end of '65, going to take 1000 out at the end of '63, and we did.
В то время, у нас там было 16,000 военных советников. At that time, we had 16,000 military advisors.
Я рекомендовал президенту Кеннеди и Совету Безопасности... I recommended to President Kennedy and to the Security Council разработать план, цель которого... ...that we establish a plan and an objective вывод их всех в течении двух лет.
Кеннеди объявил, что мы собираемся вывести всех наших военных советников... Kennedy announced we were going to pull out all our military advisors к концу '65-ого, начав вывод 1000-чи из них уже в конце '63-го, что мы и сделали. ...by the end of '65, going to take 1000 out at the end of '63, and we did.
Скопировать
The American Revolution was awarded the nation. Thirds of the patriots named
Wanting to establish a free and independent nation Thirds are named Loyalists,
Remaining faithful to the UK. Thirds remained neutral.
Американская война за независимость провела грань между людьми.
Одна треть считала себя патриотами, стремясь к свободе и независимости.
Другая треть называла себя роялистами, оставаясь верными Британской короне.
Скопировать
To be honest, he is unbelievably stupid
I am certain that he will stay firmly at an asylum
My place is for the mad, not for the idiot should consider build one for the idiot But Just imagine its scale
Говоря проще, он идиот. Я думаю, в сумасшедшем доме ему будет в самый раз.
Он не сумасшедший, он идиот.
Сумасшедшие живут за высоким забором, а идиоты ходят по улицам толпами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов firmly establish (формли истаблиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firmly establish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить формли истаблиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение