Перевод "firmly establish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение firmly establish (формли истаблиш) :
fˈɜːmli ɪstˈablɪʃ

формли истаблиш транскрипция – 32 результата перевода

They want me to host the show?
That's right, and if we can get Preston and Willow to be your guests, we should be able to firmly establish
Why would either of them agree to it?
Они хотят, чтобы я вела шоу?
Верно, и если мы сможем позвать Престона и Уиллоу к нам, то мы могли бы твердо высказать наши сомнения.
И зачем им обоим соглашаться?
Скопировать
Now, I'm trying to find out what part in her suicide might have been played by yourself and by Silvexpo Holdings.
Sir, we need to firmly establish that...
Excuse me, excuse me.
И теперь я пытаюсь выяснить, какая часть её самойбийства была выполнена вами и холдингом Силвэкспо.
Сэр, мы должны твёрдо установить, что...
Простите, простите.
Скопировать
They want me to host the show?
That's right, and if we can get Preston and Willow to be your guests, we should be able to firmly establish
Why would either of them agree to it?
Они хотят, чтобы я вела шоу?
Верно, и если мы сможем позвать Престона и Уиллоу к нам, то мы могли бы твердо высказать наши сомнения.
И зачем им обоим соглашаться?
Скопировать
Now, I'm trying to find out what part in her suicide might have been played by yourself and by Silvexpo Holdings.
Sir, we need to firmly establish that...
Excuse me, excuse me.
И теперь я пытаюсь выяснить, какая часть её самойбийства была выполнена вами и холдингом Силвэкспо.
Сэр, мы должны твёрдо установить, что...
Простите, простите.
Скопировать
Last word received by telecom was concerning Echo.
Later we checked but we were unable to establish any contact whatsoever.
That's fantastic.
Последние, что мы от него слышали Касалось базы Эхо,
Позже мы попытались проверить информацию, но не смогли Установить какую-либо связь с ними
Потрясающе,
Скопировать
Go to where you put the stamp ...
and tell him firmly in charge, - ... There where it says "go ahead".
Ay, my mother, this is death!
Послушайте меня внимательно, товарищ!
Здесь обязательно должна стоять подпись ответственного лица!
Но у меня машины придут к одинадцати! Это смерти подобно!
Скопировать
My orders are clear.
We must establish diplomatic relations at all cost.
Preparing to beam down to planet's surface.
Мне четко приказали.
Нам нужны дипломатические отношения любой ценой.
Готовимся высадиться на поверхность планеты.
Скопировать
Well, captain, what can we do for you?
My mission is to establish diplomatic relations between your people and mine.
That is impossible.
Чем можем помочь, капитан?
Моя миссия - установить дипломатические отношения между нами.
Это невозможно.
Скопировать
And that's more important than this ship.
We came here to establish diplomatic relations with these people.
But they're the ones looking for a fight, Mr. Fox.
Она важнее, чем ваш корабль. Это понятно?
Нам нужны дипломатические отношения с этими людьми.
Но они хотят воевать, мистер Фокс.
Скопировать
Contact broken, sir.
Re-establish.
I'm sorry, sir.
- Связь прервана, сэр.
- Восстановите.
- Простите, сэр.
Скопировать
I'm not interested in your excuses, lieutenant.
Re-establish contact with that transmitter. I'm afraid that's impossible at the moment, captain.
They stopped broadcasting immediately.
- Извинения меня не волнуют. Восстановите связь с тем передатчиком.
Боюсь, сейчас это невозможно, капитан.
Передача прекратилась немедленно.
Скопировать
He's troubled too.
Are you trying to establish a religious order here with your handful of dreamers?
Brothers, this concerns us all.
Он тоже встревожен.
Вы пытаетесь установить здесь религиозный орден руками горстки мечтателей?
Братья, это касается всех нас!
Скопировать
The shredding might be different.
It will be difficult to establish.
Otherwise, she's not brunette or plump.
Но точно установить будет трудно.
К тому же она не брюнетка и не пухленькая.
Ее ударили ножом не в грудь, а в спину.
Скопировать
- Go!
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
And then, we won't be alone.
- Вперед!
- Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
- И притом, мы не будем одни.
Скопировать
- Shut up!
Grab firmly.
Don Jaime does it very well!
- Замолчи!
Хватайте крепко.
Дон Джейн делает это очень хорошо!
Скопировать
That would explain the high-radiation readings, wouldn't it, Captain? If the matter - antimatter..?
Sulu, and try and establish a pattern?
I get no readings of high-energy concentration.
Это объясняет высокий уровень радиации, если вещество...?
Может, прекратим предполагать, м-р Сулу, и установим причину?
Я не вижу данных о высокой концентрации энергии.
Скопировать
Spock is not only a more logical man than you, captain, he's a more intelligent one, I'm sure.
I shall establish a rapport with him.
Fascinating.
Спок не только логичнее вас, капитан, но еще и умнее вас, я уверен.
Я найду с ним взаимопонимание.
Поразительно.
Скопировать
I'd like to get this out in the open.
If that duck can lay gold eggs, then we should establish that.
If we've done wrong, I accept the consequences.
Я хочу всё прояснить.
Если эта утка может класть золотые яйца, тогда мы должны этот факт подтвердить.
Если мы сделали что-либо не так, Я возьму на себя ответственность.
Скопировать
Don't bash any heads, except in self-defense.
Carefully, and with feelings, but firmly.
Lets go!
Не ломать им черепа, только в случае самозащиты.
Оттеснить их поочередно.
Тщательно, и с чувством, но в тоже время твердо. Вперед!
Скопировать
How will know about the answer from Moscow?
We'll establish direct telephone communication with the Reich Chancellery.
The signalman!
А как мы узнаем об ответе из Москвы?
Мы установим с рейхсканцелярией прямую телефонную связь.
Связиста!
Скопировать
Mr. Simpson says it's confidential.
He feels our office should establish a higher profile in Turkey.
I'm going to Anatolia to see Countess Carody about an inheritance.
Мистер Симпсон сказал что это личное.
Он полагает что наш отдел должен вплотную заняться работой в Турции.
Я еду в Анталию, чтобы спросить графиню Кэроди о наследстве.
Скопировать
Intent?
How did you establish that?
A naked man is chasing a woman through an alley with a butcher knife and a hard-on ... I figure he isn't out collecting for the Red Cross.
С намереньем?
Как вы могли установить намеренье?
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
Скопировать
There if I grow, the harvest is your own.
Sons, kinsmen, thanes, and you whose places are the nearest know we will establish our estate upon our
Whom we name hereafter the Prince of Cumberland.
Пущу якорень в нем -плоды все Ваши .
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте: ...Мы право на престол передаем в наследство сыну старшему, Малькольму.
Который этимсамымвозведен в сан принца Кемберленда.
Скопировать
No grenades.
You'll establish communication.
Yes, Comrade General.
Отставить гранаты.
Протянете связь.
Слушаюсь!
Скопировать
Yes.
So you suggest to establish an unconditional relation?
I understand.
Да.
Намекаешь на условные отношения?
Понял. Хорошо.
Скопировать
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Скопировать
that you won't pay these costs and damages? '
Pickwick firmly. 'Not one halfpenny.'
'Hoorah for the principle, as the moneylender said when he wouldn't renew the bill,' observed Mr. Weller, who was clearing away breakfast.
... явившиськ мистеруПиквикунаследующее утро после суда".
"Ни полпенни, - твердо сказал мистер Пиквик, - ни полпенни!".
Да здравствует принцип, как сказал ростовщик,.. ... когданехотелпереписатьвексель!". "Заметил мистер Уэллер, который убирал со стола после завтрака".
Скопировать
It may offer a way to break this deadlock.
It's your only chance to establish contact with this monster.
Doctor Sartorius, my name is Kelvin.
Быть может, это все сдвинет с мертвой точки...
Это единственный шанс на контакт с этим чудовищем. Другого выхода нет, Крис...
Доктор Сарториус! Я - Кельвин, прилетел 2 часа назад.
Скопировать
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Скопировать
No? They are flying away to take new bombs.
think that when Pastor Schlagg returns back, he won't blab out that it was YOU who sent him there to establish
It depends on who will interrogate him.
- Улетают, чтобы взять новый запас бомб.
Значит, вы считаете, что по возвращении пастор Шлаг будет молчать, что именно вы послали его туда для установления контактов?
Смотря кто будет его допрашивать.
Скопировать
Michel.
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine
It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked.
Мишель, Мишель.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом.
Скопировать
It could destroy her but it can't hurt her.
Hug me firmly so I won't shout.
Hug me!
Она может убить ее, но не может причинить ей боль.
Обнимите меня покрепче, так чтобы я не могла закричать.
Обнимите меня!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов firmly establish (формли истаблиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firmly establish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить формли истаблиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение