Перевод "lose sight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lose sight (луз сайт) :
lˈuːz sˈaɪt

луз сайт транскрипция – 30 результатов перевода

watch, watch!
whatever happens, do not lose sight of that envelope Never!
What are you doing?
Наблюдай, наблюдай!
Во что бы то ни стало не выпускать банкноты из виду.
Никогда!
Скопировать
What's up?
My informant spoke of a big bust do not lose sight of them
We must not lose them.
Шампанского?
Ну, что нового?
У них завтрак.
Скопировать
Angel, I'm glad you wanna take care of your son. I am.
Just don't lose sight of the mission.
We have to earn money.
Ангел, я рада, что ты хочешь заботиться о своем сыне.
Я просто хочу удостовериться, что мы не теряем из виду миссию.
Ну, нам нужно зарабатывать на жизнь.
Скопировать
Miss O'Shaughnessy has it.
We won't lose sight of each other.
The dingus'll be brought to us here.
Он у мисс О'Шонесси. Не отдавай его.
А нам и не обязательно расходиться.
Статуэтка может быть доставлена сюда.
Скопировать
- What do the deacons know about it?
do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose
- Does it hurt you, Huw?
- А что дьякон о ней знает?
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
Тебе больно, Хью?
Скопировать
You know, I'm the one that ran the focus groups, but I like hearing that.
SANTA: Listen, some people, they just lose sight of what's important in life.
That doesn't mean they can't find their way again.
Я лично провожу все опросы, и мне это приятно.
Пойми, многие люди просто забыли, что главное в этой жизни.
Это не значит, что они не смогут снова найти верный путь.
Скопировать
A marriage of convenience.
But that wretched fool is so irritating it makes you lose sight of the simplest things.
If you love her, just don't give a damn what Maubrun might think of ME.
Брак по расчёту.
Но этот болван меня так раздражает! Из-за этого перестаёшь понимать очевидные вещи!
Если ты любишь её, просто наплюй на то, что Мобран обо мне думает.
Скопировать
Well, the sooner the better.
We mustn't lose sight of him, Manuel.
The Mexican won fairly.
Пойдут когда лучше.
Не надо упускать их из виду, Мануэль.
Мексиканец выиграл по-честному.
Скопировать
I'm listening to you.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you
You don't believe me?
Слушаю вас.
Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно, помешала... это потому, что уже очень давно... я люблю вас.
Вы мне не верите?
Скопировать
Yes, I think I can quite understand your sentiments, young man.
But you know, you mustn't, er, lose sight of...science altogether.
You might need it.
Да, я думаю, что могу понять твои чувства, молодой человек.
Но знаешь, вы не должны, ээ, терять из виду...науку в целом.
Вам нужно это.
Скопировать
Back to Datchett.
Don't lose sight of him, sergeant.
We don't want anybody else getting kidnapped.
Снова в Дэтчер.
Не теряйте из виду их, сержант.
Нельзя допустить еще похищения.
Скопировать
You want him to love you?
You know the thing with children that sometimes we lose sight of?
They're not here to please us. No matter how they turn out.
Я хотел бы.
Но я бы хотел, чтоб он хотел.
Вы знаете, дети существуют не для того, чтобы во всем потакать нам.
Скопировать
Men will tend to become like their oppressors, selfish and greedy.
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things
Live from the Takoma Theatre in Washington D.C.
аждый человек будет становитьс€ таким же как и те кто его угнетает, эгоистичным и жадным.
ƒавайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимс€:
Живое выступление в Takome Theatre, Washington D.C.
Скопировать
And brought back to Dario.
Do not lose sight of him.
So do not you care?
И привези обратно Дарио.
Не упускай его из виду.
Так тебе не все равно?
Скопировать
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted
So, this innocent, unnecessary man, who is so like any one of us, only without a pistol, this... worm can be saved by us.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
Скопировать
I thought that it looked like Fechner's space suit.
I kept circling the spot to make sure I wouldn't lose sight of it.
Suddenly I could see the form rise slightly, as if treading the waters.
Мне показалось, что это комбинезон Фехнера.
Я развернул машину.
В этотмомент фигура приподнялась, как будто она плыла или стояла по пояс в волне.
Скопировать
The horses have been stolen!
They won't lose sight of you and when you're exhausted, they'll attack!
- They want more than the horses. - Then, what?
Лошадей украли!
- Они не спустят с вас глаз, и когда выдохнитесь, они на вас нападут!
- Они хотят чего-то еще в придачу к лошадям.
Скопировать
If other events occur in the near future that don't fit in with generally accepted logic, never doubt the reality of what you see or hear.
Whatever happens, I won't lose sight of you.
Yours sincerely, Joachim Stiller.
Если в ближайшем будущем случатся какие-нибудь иные вещи, - из тех, что не объясняются общепринятой логикой, - не сомневайтесь в реальности того, что вы видите или слышите.
Что бы не случилось, я не потеряю вас из виду.
Искренне ваш, Иоахим Стиллер.
Скопировать
- Of course I did.
You know how sometimes you get so close to something that you lose sight of it?
I kept looking for someone who saw Riley dumping barrels of poison, when I...
- Конечно, впустила.
Знаете, иногда подходишь к предмету так близко, что перестаешь его видеть?
Я занимался поисками человека, который видел как Райли выливал бочки с ядом, и вдруг я...
Скопировать
Yes.
At any point during this three-hour marathon did you Lose sight of the defendant?
-No.
Да.
Во время этого трёхчасового марафона он куда-нибудь выходил?
-Нет.
Скопировать
Let's go!
Get going, don't lose sight of him!
No problem, no problem!
Вперед!
Не теряй его из виду!
Нет проблем, нет проблем!
Скопировать
Come on.
Highness, we must not lose sight of our plan.
Do you think I ever shall?
Идемте.
Ваше Высочество, мы не должны забывать о нашем плане.
Думаете, я забуду?
Скопировать
You only say that, Chessene, because of the foreign alien filth injected into you by Dastari, but come what may, you are an Androgum.
Never lose sight of your horizons.
Give me your hand.
Вы только что сказали это, Чизина, из-за инородных отбросов, введёных тебе Дастерием, но чтобы не случилось, ты Андрогам.
Никогда не меняй своих взглядов.
Дай мне свою руку.
Скопировать
Many days give us pleasure and things to look forward to, and God wants us to believe in the hope he gives us,
He does not want us to lose sight of Him and His promise with which He helps us along the path of life
Sometimes hope is all we have, small as it might be.
Многие дни дают нам радость и то, что мы ждем с надеждой и Господь хочет, чтобы мы верили в даваемую надежду
Он не хочет, чтобы мы забывали Его и обещания, которые Он дает нам, чтобы помочь пройти жизненный путь.
Иногда надежда - это все, что у нас есть, пусть иногда и очень малая.
Скопировать
We had taken much silver and we had set sail. We discovered that Gunga was missing.
He's so small you lose sight of him.
We thought the enemy had captured him.
Когда мы подняли парус, мы увидели, что Гунга исчез.
Его ведь так легко не заметить.
Мы решили, что враги схватили его.
Скопировать
Oh, I don't know!
-Don't lose sight of him, he might come back...
-But I'll find a way, -that's all I'm saying!
Ах!
Не знаю, что делать!
Нельзя терять его из виду. Но я ее найду ее во что бы то ни стало.
Скопировать
When she comes out, I want you to follow her.
Do not lose sight of her, for one second.
Telephone me when you can.
Когда она выйдет, проследите за ней.
Ни на секунду не теряйте ее из вида.
Звоните мне, когда будет нужно.
Скопировать
Well, look it up in the file.
And don't lose sight of her.
What?
В большом доме в Суффолке. Посмотрите в досье.
И не спускайте с нее глаз.
Что?
Скопировать
Look out of that window.
Those two men have orders not to lose sight of you.
Damn you!
- Привезли меня сюда, чтобы я опознал карту.
Вы ее украли у месье Ву Линга в день его приезда когда Вы жестоко убили его с помощью Ваших китайских головорезов. О, да.
Лорд Пирсон хорошо знает Чайна-таун.
Скопировать
I wish you'd stop harping on about that engagement.
Never lose sight of the fact that the betrothal only lasted two days, during both of which I was in bed
She must have had a wonde_ul time.
Может, хватит болтать об этом обручении?
Не забывай, Чаффи, что это обручение длилось всего два дня,.. а по ночам мне было жутко одиноко в постели.
Но может, она была очень довольна, обручившись с тобой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lose sight (луз сайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lose sight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луз сайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение