Перевод "глазго" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение глазго

глазго – 30 результатов перевода

Полиция Стратклайда затребовала нашей помощи
Вы когда-нибудь были в Глазго субботней ночью?
Им все по плечу
Strathclyde have requested our help.
Have you ever been to Glasgow on a Saturday night?
There's nothing they can't handle.
Скопировать
Никто никогда не относился ко мне так глупо!
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
...сокровищ Третьего рейха! Омар, Стив, Борис!
You didn't pay me properly... And you treated me even worse...
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
The pounds from Glasgow, the Third Reich's treasure.
Скопировать
- Не жожоба.
(акцент жителя Глазго) "Там, откуда я родом, так называется месяц, идущий после сентября"
* jojoba звучит как "хохоубэ", созвучно с october
- Not jojoba.
(Glaswegian accent) "Where I come from, that's the month after September."
Very good. Very good.
Скопировать
- Откуда вы?
- Глазго.
Эдинбург.
) - From?
- Glasgow.
Edinburgh.
Скопировать
Подождите.
С возвращением в Глазго, Шотландия, где Манчестер Юнайтед Ведет 3-1 над Сельтик играющих на своем поле
Мы возвращаемся назад к 63 минуте, второй половине матча, когда Мончестер Юнайтед Похоже что игра уже проиграна их не догнать.
Over here.
Welcome back to Glasgow, Scotland, where Manchester United leads 3-1 over hometown Celtic.
We return 63 minutes into the second half as Manchester United looks to put the game out of reach.
Скопировать
Tут все записано, куда я xодил.
Ханнес Крёгер, первое плавание в качестве юнги из Гамбурга в Вальпараизо и обратно в Глазго.
Вот, матрос 2-го класса, полнопарусное судно "Боргхольм" .
It's all in it, where I've been... Seamen's muster book.
Here, Hannes Kröger. First voyage as deckhand, as ship's boy. Bark Elisabeth from Hamburg to Valparaiso, and back to Glasgow.
And here, ordinary seaman. Full-rigged ship Borkholm, a Norwegian.
Скопировать
Пусть проверит содержимое сумки и распишется.
Потребует свой плащ и ключ, скажите, что я уехал в Глазго.
- Есть, сэр.
Better make him check the contents and sign for them.
If he wants his own key and raincoat... -...tell him I've gone to Glasgow.
-Right, sir. -Any questions?
Скопировать
- Давно вы в этих местах?
Я из Глазго.
- Бывали там?
- Have you been in these parts long?
- No, I'm from Glasgow.
- Did you ever see it? - No.
Скопировать
- Черт возьми! а где француз? !
- Ты высадил его, в Глазго.
- На тебе...
- Confound it, where's the Frenchman?
- You had him thrown off the ship in Glasgow.
- That's a fine thing.
Скопировать
Нет.
Сказал, что эта Элиза Данн - его тётя, и она хочет отправить чемодан в Глазго.
Вы уже отправили его?
- Did he give a name?
Nah, he just said this Eliza Dunn was his aunt and she wanted the trunk sent on to Glasgow.
- And it's gone, you have sent it?
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Это из Глазго.
Нашли чемодан.
Good.
It's Glasgow.
They found the trunk.
Скопировать
Чушь.
Я точно знаю, что если взять направление на север, то попадёшь в Глазго.
Машина оснащена системой безопасности.
BALDERDASH.
IF YOU GO NORTH, YOU GET TO GLASGOW.
THE MACHINE IS DESIGNED WITH SEVERAL SAFETY FEATURES.
Скопировать
До завтрашнего вечера эту больницу никто не знал.
А к утру понедельника "Безумный тотализатор" будет во всех газетах Глазго, пролагая путь нашей карьере
Утром Фергус разослал по факсу пресс-релизы.
By tomorrow night, this hospital isnae gonna know what hit it.
And by Monday morning, the Loony Pools is gonna be all over every newspaper in Glasgow, paving the way to our career in professional radio.
Fergus faxed the press releases this morning.
Скопировать
И изъявили желание стать городами-побратимами
Осло, Глазго, Роттердам.
Нет, ты понял, да?
The following wished to become its sister-cities:
YERevan, Buenos AIRES, osaka.
Got it, yeah?
Скопировать
Комитет по вопросам рождаемости объявил сегодня, что недавно восстановленные арктические районы теперь пригодны для проживания.
В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
And the Bureau of Population Control announced today that the recently reclaimed Arctic areas are now ready for habitation.
As a special inducement for those willing to live in New Glasgow and New Montreal, the first two totally enclosed cities to be opened, the family allowance will be increased to two children per couple.
News is just coming through of another Draconian attack on an Earth cargo ship in space.
Скопировать
Профессор Стюарт начал свою жизнь 55 лет назад в простой семье.
Его отец работал часовщиком в Глазго.
В 16 лет он получил стипендию для обучения в Кембридже.
Professor Stewart started life 55 years ago of humble parentage.
His father was a watchmaker in Glasgow.
At the age of 16, he gained a scholarship to Cambridge.
Скопировать
Но это быть получал restitch здесь.
Это - письмо, что Father Theo писался его епископу в Глазго.
И это быть датировавшее день Father Theo умирал.
But it's got a restitch here.
It's a letter that Father Theo wrote to his bishop in Glasgow.
And it's dated the day Father Theo died.
Скопировать
- Да, очень.
Еще утром я был в Глазго, окончив учебу и без работы.
А вечером я уже в Йоркшире и получил работу.
- I'll say I did.
This morning I was in Glasgow, out of college and out of work.
And tonight I'm in Yorkshire in a job.
Скопировать
- Играет? !
Мистер Бленкинсопп, в университете Глазго он был известен, как "малеус англорум" [лат., английский молот
- Молот Англии!
- Play?
Mr Blenkinsopp, when he was at Glasgow, he was known as Malleus Anglorum.
Hammer of the English!
Скопировать
На железнодорожную станцию.
Мне бы добраться до Глазго.
Там меня никто не найдет. Никогда.
Train station.
I need to get to Glasgow.
Nobody will find me, never.
Скопировать
Но этого не скажешь насчет здешних обитателей.
У меня любовь в Шотландии, ждет меня в Глазго.
Поэтому и собираюсь сбежать.
Can't say the same for in here.
I've got in love with that Scot waiting from me in Glasgow.
That's why I'm going to escape.
Скопировать
Ты... ты опять работаешь во Франции?
- Ты больше не живешь в Глазго?
Ты изменился.
You're back in France?
You left Glasgow?
You've changed.
Скопировать
Но эти для тебя.
Дорожно-транспортные компании в Глазго и окрестностях.
Хорошо, Розали, спасибо.
But these ones are for you.
Road haulage companies in the Greater Glasgow area.
All right, well, thanks, Rosalie.
Скопировать
Да, да, к сожалению, в последнее время у нас не было возможности поговорить.
Видимо придется снова перевезти тебя в Глазго.
Я больше не хочу. Не хочу ложиться под нож.
Yeah. Yeah. Unfortunately, the periods in which we can get through to you... have lately become very rare.
I have to send you back to Glasgow for a while, I'm afraid.
I don't want any more... operations.
Скопировать
Привет Бесс, пойдем с нами.
Мы поедем в Глазго.
Тебе надо вернуться в клинику, ради твоей же пользы.
Hello, Bess.
You're... You're coming with us.
We're going to Glasgow. Bess, they're going to take you back into hospital just for a little bit.
Скопировать
Конечно, Симпсона.
Чемодан в Глазго.
Но сначала Скотланд-Ярд.
Simpson, of course.
The trunk is in Glasgow. But first...
Scotland Yard.
Скопировать
Чтобы спрятать туда тело.
Отправлен в Глазго. До востребования.
Откуда Вы знаете?
To put the body in, of course.
Sent on to Glasgow, Gove, to await collection there.
But how do you know this?
Скопировать
Ну, по крайней мере, собирается туда.
Ему надо было расплатиться за отправку чемоданов в Глазго, понимаете?
- Понимаю.
Well, going there, least on his way, like.
He asked to pay for this trunk to be sent for Glasgow, see?
I see.
Скопировать
Да, увидимся с тобой в аэропорту.
Я ей сказал, что у меня деловая встреча в Глазго.
Да... я тоже.
Yeah, I'll see you at the airport.
I've told her I've got a business meeting in Glasgow.
Yeah... me too.
Скопировать
- Что он сделал?
- Что-то очень тёмное в Глазго.
Слышал, он съел самого каннибала Ганнибала.
What did he do?
Something very dark up in Glasgow.
I heard he ate Hannibal the Cannibal.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов глазго?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы глазго для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение