Перевод "отсылать" на английский

Русский
English
0 / 30
отсылатьrefer dispatch send back
Произношение отсылать

отсылать – 30 результатов перевода

Я пришел попрощаться.
Ты доволен, что отсылаешь меня?
Ты не хочешь увидеть свою дочь?
I've come to say goodbye.
Are you pleased to send me away?
You do not want to see our daughter?
Скопировать
Ты не хочешь увидеть свою дочь?
Ты отсылаешь меня, чтобы быть с ней?
Нет, она... Ты говоришь о леди Анне Болейн?
You do not want to see our daughter?
Are you sending me away so that you can be with her?
No,she... do you mean lady anne boleyn?
Скопировать
Возьми.
Теперь я не должна буду его отсылать.
Все?
Take this.
Now I don't have to ship it.
Are we done?
Скопировать
Я бы мог сделать шунтирование тьфу-тьфу-тьфу и готово.
, Ганди, это сложный момент, бывалые хирурги здесь войны, черт, если я посрусь с Микхедом, он будет отсылать
Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
I could do a bypass like fft-fft-fft... done.
Now, Gumbel, that's hardly to point, The older surgical attendants here are warriors, hell, if I screw with Mickhead, he'll send me every bowel obstruction he gets.
You, on the other hand, you're just not formidable enough to have ever earned my respect.
Скопировать
Я потеряю путь домой.
Не отсылай меня туда...
Где позабудешь навсегда.
I'll lose my way back home
Don't send me to places far away
Where you won't even remember me
Скопировать
[Моему герою. Рэйчел] [перевод, редактура: swan тайминг: swan, bereuza, YTET]
Прошу, не отсылай меня, отец.
Это для твоего блага.
to my hero,rachel smallville Season7 Episode05
Please don't send me away, father.
This is for the best.
Скопировать
Один для тебя и один для меня.
Я хотел добраться до Капри, даже если бы обратно меня пришлось отсылать срочной бандеролью.
Может быть, Бен чувствует то же самое.
I BOUGHT TWO TICKETS TO ITALY.
ONE FOR YOU AND ONE FOR ME. I WAS GOING TO GET TO CAPRI,
EVEN IF THEY HAD TO SHIP ME HOME FEDERAL EXPRESS. MAYBE BEN FEELS THE SAME WAY.
Скопировать
Очевидно, вы не должны были быть здесь, когда это случилось.
Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
Почему Консу просто, знаете, не послал вам информацию?
You weren't supposed to be there when it went down.
But when we did get the word, it was too late to send you home.
Why didn't Khonsu send the intel to you?
Скопировать
!
Чтобы отсылать привидения, демонов, иных неумерших. -Правильно.
-Но ты сказал, Иден - живой человек.
-For what?
To dispatch ghosts, demons and all manner of undead.
-That's right. You said so yourself...
Скопировать
Хорошая женщина не убегает с мужчиной.
Я приводил лошадей, но твой отец отсылает меня.
Ты не видишь, что я начинаю ходить на голове, как Хеока.
Like two fingers crossed. A fine woman does not run away with a man.
What must I do?
I brought many horses but your father sends me away!
Скопировать
Какой бред!
О чём ты думал когда отсылал Тейлор не поговорив со мной?
Я, как собака?
That is such bullshit!
Who were you taking care of... when you sent taylor away without telling me?
What am I, the dog?
Скопировать
А потом начинает отдавать приказания, чтоб ему яйца и чаю.
Но всё-таки переживаешь, особенно сейчас, когда Милли нет, и что ему вдруг взбрело отсылать девочку учиться
Только он, пожалуй, всё равно устроил бы что-нибудь такое, из-за меня с Бойланом.
Then he starts giving us his orders for eggs and tea.
Still it's the feeling, especially now with Milly away, such an idea for him to send the girl down there to learn to take photographs.
Only he'd do a thing like that all the same on account of me and Boylan.
Скопировать
Могу я вам посоветовать?
Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из
Это может быть воспринято, как выражение недоверия.
Could I advise you?
If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce.
It could be interpreted as an act ofbad faith.
Скопировать
Анна, я хочу побыть с пани Тура наедине.
Станислав, лишь я имею право отсылать горничную.
Но я должен сказать.
Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone.
Now look, Stanislav, I usually tell my maid when to leave the room.
I have so much to tell you.
Скопировать
Ты что делаешь?
Я сказал тебе присмотреть за магазином, а не отсылать покупателей.
Но ты завышаешь цены на колонки.
You bastard
I told you to watch the store not to send my customers away
But your speakers are over-priced
Скопировать
Я ему не вру.
Ты его просто отсылаешь туда, где его будут обманывать, пока ты будешь ругаться с тем, кого он считает
Я его отец.
I'm not lying to him.
You're distracting him while you confront the man he thinks of as his father.
I'm his father.
Скопировать
Теперь приведите Маларда, будьте добры...
Я не хочу, чтобы его отсылали!
Нужно было думать об этом заранее.
Malard please.
I don't want him sent away!
You should have thought of that before.
Скопировать
Это не мой выбор.
Меня отсылают домой с позором. И скорее всего отлучат от церкви.
За поцелуй?
It's not my choice.
I'm being sent home in shame, and I'm probably going to be excommunicated.
For just a kiss?
Скопировать
Надо как-нибудь наведаться к нему и обругать его отбивные.
Эй, точно, можем отсылать тарелки на кухню снова и снова, пока он не озвереет и не выйдет в зал.
Так и сделаем.
We should swing by one night and bust his chops.
Hey, yeah, we could keep sending back plate after plate until he gets so angry he comes out.
Let's make a plan.
Скопировать
Мой статус, не лезьте не в свое дело.
- Ты отсылал сигнал бедствия.
- Нет, мой компьютер это сделал.
My status is mind your own business.
- You sent out a distress call.
- No, my computer did.
Скопировать
СаМая лучшая в стране.
Каждый Месяц я отсылаю иМ 5 долларов.
- Щедро...
Only the finest in the country.
- I send 'em $5 every month.
- That is very generous...
Скопировать
Если мы вмешиваемся в это, мы рискуем нарушить все силовое поле.
использовать компьютер, чтобы получить доступ к каналу Связи, возможно я смогу перепрограммировать отсылаемые
Сделать небольшое собственное промывание мозгов.
If we tamper with it, we risk bringing the whole force field down.
However, if I could use the computer to access the Link, maybe I could reprogram the data being sent out.
Do a little brainwashing of our own.
Скопировать
Как ещё я могу подсластить наше предложение вам, Боб?
- Я отсылаю девочек домой.
- Я слышал.
Any other ways I can sweeten the offer for you, Bob?
-I'm sending my girls home.
-I heard.
Скопировать
Она из тех успешных девушек, которые имеют свою квартиру и работу.
Это то, что вы получаете, когда отсылаете их учиться в "Вассар".
Миссис Хилтон, если она не живет с вами... как ее кольцо было украдено отсюда?
One of those career girls - has her own apartment, works.
That's what you get when you send them to Vassar.
Mrs. Hylton, if she doesn't live with you... how is it her ring was stolen from here?
Скопировать
Идиотизм.
Люди ежедневно отсылают вёсла.
На почте их полным-полно.
This is ridiculous.
People send paddles every day.
The mails are full of them.
Скопировать
Выходи!
Не отсылайте меня обратно к управляющему Сансё!
Пожалуйста!
Come out!
Don't send me back to Sansho the Bailiff!
Please!
Скопировать
- Они шептались? - Нет, мой господин.
- Тебя не отсылали?
- Нет, ни разу.
- What, did they never whisper?
- Never. - Nor send you o'th'way?
- Never.
Скопировать
Я хотела соврать тебе.
Те деньги, которые я отсылала тебе, я не заработала.
Мне дал их мужчина.
I had planned to lie about it.
The money you needed, I didn't get it the way I told you.
-A man gave it to me.
Скопировать
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами.
И лично мне бы не хотелось отсылать их к... для...
Месье Ла Валля?
I'm sorry, madame, but there are still certain matters... which you should attend to yourself.
And I personally would not care to refer them to, uh... to, uh...
Monsieur La Valle?
Скопировать
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
Я не хочу отсылать её туда, где бы мы не могли её видеть!
Это на неделю, Берни, всего на неделю!
The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice.
I don't want her going anywhere! Anywhere out of our sights!
It's a week, Bernie, a week!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отсылать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсылать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение